Bahasa indonesia-nya kata: au hundul i surambih
Berikut terjemahan dari au hundul i surambih:
saya duduk di teras;
supanma nasiam marpangbak hubani toras-toras nasiam: sopanlah kamu berkenalan pada orang tua kamu
ulang i labah, sungkok hasoman mardalan: jangan di pintu, terhalang teman berjalan
sungkod ulu hu bae labah ai: kepalaku terhalang di pintu itu
manungkei aili do gadung nami nabodari: babi hutan membongkar ubi kami tadi malam
sungkak hayu na mayup ai bae batu: kayu yang hanyut itu melintang di batu
lang pe tarsunggul ia humbae na sogod: dia belum sadar dari tadi pagi
seng tarsungguh hatami: bicaramu itu tidak tepat
halani ganjang ni si Bona, sundolma ia i labah: karena si Bona terlalu tinggi, ia terantuk di pintu
mase sundat nasiam roh bani partumpuan i jambur nongkan: kenapa kamu berhalangan hadir pada rapat tadi
ulang sundar anggo lape kalah: jangan mundur kalau belum kalah
nangkon boras on hu bagas sumpit ai: taruh beras ini ke dalam karung itu
mase sulur ibahen: mengapa lebih dibuat
suluh rigapan bani na golap: lampu menerangi tempat gelap
bossat dasor ondi sulig hunbai tayub: lantai basah karena tempias dari atap
mase sonin buei ni suleini: mengapa begitu banyak sisanya
surar haganup tayub rumah halani logou marampilaos: semua atap rumah bertaburan karena angin puting beliung
au mambasa suratni hasiholanku: saya membaca surat kekasih saya
robohma hayu na surdung hu dalan ai: tebanglah kayu yang condong ke jalan itu
dear tumang suri-suri ni atnboru ai tene inang: bagus sekali kain adat punya bibi itu, ya bu
surui jambulanmi ase ulang mangajuyut: sisir rambutmu agar tidak kusut;
hasoman ai pardalanni hinsah tumang, sus hu jai, sus hu jon: kawan itu berjalan cepat sekali, lincah ke sana, lincah ke mari
susat mando i bagas mobil ai: sudah sempit dalam mobil itu
rumahni halak ai mosog: rumah orang itu terbakar
hurang gerger naminei: tanggung warnanya kurang merah dibuatnya
marotan lebih tajam: pamarothon menajamkan
ambir mando tolak ni hioumui: kainmu itu terjumbai-jumbai karena sudah koyak
ia iparmuliahon halak: dia dimuliakan orang
bahat dekke marsimulgap i bongbongan: banyak ikan bermunculan di kolam;
si Tina paulakkon buku nami: si Tina memulangkan buku kami mulei-ulei
naha modom mi: bagaimana cara tidurmu
ulang i labah, sungkok hasoman mardalan: jangan di pintu, terhalang teman berjalan
sungkod ulu hu bae labah ai: kepalaku terhalang di pintu itu
manungkei aili do gadung nami nabodari: babi hutan membongkar ubi kami tadi malam
sungkak hayu na mayup ai bae batu: kayu yang hanyut itu melintang di batu
lang pe tarsunggul ia humbae na sogod: dia belum sadar dari tadi pagi
seng tarsungguh hatami: bicaramu itu tidak tepat
halani ganjang ni si Bona, sundolma ia i labah: karena si Bona terlalu tinggi, ia terantuk di pintu
mase sundat nasiam roh bani partumpuan i jambur nongkan: kenapa kamu berhalangan hadir pada rapat tadi
ulang sundar anggo lape kalah: jangan mundur kalau belum kalah
nangkon boras on hu bagas sumpit ai: taruh beras ini ke dalam karung itu
mase sulur ibahen: mengapa lebih dibuat
suluh rigapan bani na golap: lampu menerangi tempat gelap
bossat dasor ondi sulig hunbai tayub: lantai basah karena tempias dari atap
mase sonin buei ni suleini: mengapa begitu banyak sisanya
surar haganup tayub rumah halani logou marampilaos: semua atap rumah bertaburan karena angin puting beliung
au mambasa suratni hasiholanku: saya membaca surat kekasih saya
robohma hayu na surdung hu dalan ai: tebanglah kayu yang condong ke jalan itu
dear tumang suri-suri ni atnboru ai tene inang: bagus sekali kain adat punya bibi itu, ya bu
surui jambulanmi ase ulang mangajuyut: sisir rambutmu agar tidak kusut;
hasoman ai pardalanni hinsah tumang, sus hu jai, sus hu jon: kawan itu berjalan cepat sekali, lincah ke sana, lincah ke mari
susat mando i bagas mobil ai: sudah sempit dalam mobil itu
rumahni halak ai mosog: rumah orang itu terbakar
hurang gerger naminei: tanggung warnanya kurang merah dibuatnya
marotan lebih tajam: pamarothon menajamkan
ambir mando tolak ni hioumui: kainmu itu terjumbai-jumbai karena sudah koyak
ia iparmuliahon halak: dia dimuliakan orang
bahat dekke marsimulgap i bongbongan: banyak ikan bermunculan di kolam;
si Tina paulakkon buku nami: si Tina memulangkan buku kami mulei-ulei
naha modom mi: bagaimana cara tidurmu
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap