Bahasa indonesia-nya kata: bossat dasor ondi sulig hunbai tayub
Berikut terjemahan dari bossat dasor ondi sulig hunbai tayub:
lantai basah karena tempias dari atap
dasor = dasar
mase sonin buei ni suleini: mengapa begitu banyak sisanya
tangarhon suku ni inang ai: dengarkan nasihat ibu itu
bahatni suju boras in do: banyak sekali menir beras itu
suing do bolah ni hayu on: belah kayu ini tidak lurus
nini suhut, haganup ontangan ase ijalo ibagas dear: orang yang punya pesta berkata, semua undangan agar diterima dengan baik
pajuppah hita holi jam onom suhun: kita berjumpa nanti pukul enam tepat
domma maseda suhul ni pisouhu: gagang pisauku sudah rusak
i suhi-suhi ai ho hundul: di sudut sana kau duduk
suhi baen ia mangan: asing buat dia makan
adong do dua kaleng suhat ni kopini ai: ada dua takar kopinya itu; talas; umbi talas
suanma hayu gadung in janah ulang suhar panuanni: tanamlah kayu ubi ini dan jangan terbalik menanamnya
hutenju ia lanjar sugud: kutinju dia sampai tersungkur
siapkon sugarang ni bubumu ai: siapkan pintu bubumu itu
sugar uhurhu manonggor halak na butak: hatiku benci melihat orang yang jahat
sugad au halani hayu na bartong ai: jalanku terhalang karena kayu yang melintang itu
suluh rigapan bani na golap: lampu menerangi tempat gelap
mase sulur ibahen: mengapa lebih dibuat
nangkon boras on hu bagas sumpit ai: taruh beras ini ke dalam karung itu
ulang sundar anggo lape kalah: jangan mundur kalau belum kalah
mase sundat nasiam roh bani partumpuan i jambur nongkan: kenapa kamu berhalangan hadir pada rapat tadi
halani ganjang ni si Bona, sundolma ia i labah: karena si Bona terlalu tinggi, ia terantuk di pintu
seng tarsungguh hatami: bicaramu itu tidak tepat
lang pe tarsunggul ia humbae na sogod: dia belum sadar dari tadi pagi
sungkak hayu na mayup ai bae batu: kayu yang hanyut itu melintang di batu
manungkei aili do gadung nami nabodari: babi hutan membongkar ubi kami tadi malam
sungkod ulu hu bae labah ai: kepalaku terhalang di pintu itu
ulang i labah, sungkok hasoman mardalan: jangan di pintu, terhalang teman berjalan
supanma nasiam marpangbak hubani toras-toras nasiam: sopanlah kamu berkenalan pada orang tua kamu
au hundul i surambih: saya duduk di teras;
surar haganup tayub rumah halani logou marampilaos: semua atap rumah bertaburan karena angin puting beliung
tangarhon suku ni inang ai: dengarkan nasihat ibu itu
bahatni suju boras in do: banyak sekali menir beras itu
suing do bolah ni hayu on: belah kayu ini tidak lurus
nini suhut, haganup ontangan ase ijalo ibagas dear: orang yang punya pesta berkata, semua undangan agar diterima dengan baik
pajuppah hita holi jam onom suhun: kita berjumpa nanti pukul enam tepat
domma maseda suhul ni pisouhu: gagang pisauku sudah rusak
i suhi-suhi ai ho hundul: di sudut sana kau duduk
suhi baen ia mangan: asing buat dia makan
adong do dua kaleng suhat ni kopini ai: ada dua takar kopinya itu; talas; umbi talas
suanma hayu gadung in janah ulang suhar panuanni: tanamlah kayu ubi ini dan jangan terbalik menanamnya
hutenju ia lanjar sugud: kutinju dia sampai tersungkur
siapkon sugarang ni bubumu ai: siapkan pintu bubumu itu
sugar uhurhu manonggor halak na butak: hatiku benci melihat orang yang jahat
sugad au halani hayu na bartong ai: jalanku terhalang karena kayu yang melintang itu
suluh rigapan bani na golap: lampu menerangi tempat gelap
mase sulur ibahen: mengapa lebih dibuat
nangkon boras on hu bagas sumpit ai: taruh beras ini ke dalam karung itu
ulang sundar anggo lape kalah: jangan mundur kalau belum kalah
mase sundat nasiam roh bani partumpuan i jambur nongkan: kenapa kamu berhalangan hadir pada rapat tadi
halani ganjang ni si Bona, sundolma ia i labah: karena si Bona terlalu tinggi, ia terantuk di pintu
seng tarsungguh hatami: bicaramu itu tidak tepat
lang pe tarsunggul ia humbae na sogod: dia belum sadar dari tadi pagi
sungkak hayu na mayup ai bae batu: kayu yang hanyut itu melintang di batu
manungkei aili do gadung nami nabodari: babi hutan membongkar ubi kami tadi malam
sungkod ulu hu bae labah ai: kepalaku terhalang di pintu itu
ulang i labah, sungkok hasoman mardalan: jangan di pintu, terhalang teman berjalan
supanma nasiam marpangbak hubani toras-toras nasiam: sopanlah kamu berkenalan pada orang tua kamu
au hundul i surambih: saya duduk di teras;
surar haganup tayub rumah halani logou marampilaos: semua atap rumah bertaburan karena angin puting beliung
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap