Bahasa indonesia-nya kata: runjang lobei botolni, ase tanggo bah ni ai
Berikut terjemahan dari runjang lobei botolni, ase tanggo bah ni ai:
cuci dulu botolnya, baru tampung airnya
rungrungma indahan ai humbagas bahul-bahul: keluarkanlah nasi itu dari dalam bakul tempat nasi
si Sormin ai danak na runggas: si Sormin itu anak yang lasak
sopoh ai domma laho rung tapi lape homa i paturei: gubuk itu telah mulai rebah (rusak), tetapi belum juga diperbaiki
ulos on anggo lang lang igosok pasti rundut: ulos itu kalau tidak disetrika pasti kusut
si Tongat jenges marrumbung: si Tongat bagus bersuara besar
bulung mangga ai rumbun: daun mangga itu rimbun
mabahen sopoh parlobei i bahen rumang ni: membuat gubuk harus didasari dengan rangkanya
rukruk lobei embemi, ase tanggo bah ni ai: cuci dulu embernya, baru tampung airnya
nakei ni si Ani rujak bani tarugi: kaki si Ani tertusuk oleh lidi aren
marbutak ruhun do idahon: tampaknya pakaian itu kotor
ruhu ai jeges pangidahan ni: bunga ruhu itu cantik kelihatannya
sangkul ai rubing halani hona batu: cangkul itu sumbing karena kena batu
ruang ni jarum etek tumang: lubang jarum sangat kecil
hiou ni ruak haganup: kainnya koyak semua
domma rotas es ai: sudah cair es itu
anggo hita mardongi, ase sirang ma omei ni pakon runsini: jika kita menginjak padi, biar terpisah padi dari tangkainya
runting lobei bulung galuh ai: potong dulu daun pisang itu
hita horjahu juma: bersama-sama kita kerja ke ladang
hortas ai rupa ni lopak: kertas itu warnanya putih
rurus ma ganup mangga ai: gugur semua mangga itu
rusak hu ahap halani marrakit mantuari: saya merasa sangat takut naik rakit kemarin
hupatagah holi rusia i lobei simbuli, anggo lang i urupi ho ahu: aku akan membongkar rahasiamu di depan umum jika kamu tidak menolongku
hei anggi, ulang rusuh i jai: adik, jangan recok di situ
rutu aima termasuk panakit ni kulit: kudis itu termasuk penyakit kulit
rutuh sora ni bodil: gemuruh suara bedil
tabak ibahen ianan gulei dayok dulang: dibuat tempat gulai ayam
taban ai domma lumpat bomgin nabudari: lawan itu sudah lari malam semalam
ia mamboli tabar bani datu: ia membeli obat penawar pada dukun
porlu do tabar-tabar suanon i topi junta halani jenges tumang rupani tabar-tabar: perlu ditanam di tepi rumah karena warnanya cantik
tabi, tabi au laho lupus: maaf, maaf, saya mau lewat
si Sormin ai danak na runggas: si Sormin itu anak yang lasak
sopoh ai domma laho rung tapi lape homa i paturei: gubuk itu telah mulai rebah (rusak), tetapi belum juga diperbaiki
ulos on anggo lang lang igosok pasti rundut: ulos itu kalau tidak disetrika pasti kusut
si Tongat jenges marrumbung: si Tongat bagus bersuara besar
bulung mangga ai rumbun: daun mangga itu rimbun
mabahen sopoh parlobei i bahen rumang ni: membuat gubuk harus didasari dengan rangkanya
rukruk lobei embemi, ase tanggo bah ni ai: cuci dulu embernya, baru tampung airnya
nakei ni si Ani rujak bani tarugi: kaki si Ani tertusuk oleh lidi aren
marbutak ruhun do idahon: tampaknya pakaian itu kotor
ruhu ai jeges pangidahan ni: bunga ruhu itu cantik kelihatannya
sangkul ai rubing halani hona batu: cangkul itu sumbing karena kena batu
ruang ni jarum etek tumang: lubang jarum sangat kecil
hiou ni ruak haganup: kainnya koyak semua
domma rotas es ai: sudah cair es itu
anggo hita mardongi, ase sirang ma omei ni pakon runsini: jika kita menginjak padi, biar terpisah padi dari tangkainya
runting lobei bulung galuh ai: potong dulu daun pisang itu
hita horjahu juma: bersama-sama kita kerja ke ladang
hortas ai rupa ni lopak: kertas itu warnanya putih
rurus ma ganup mangga ai: gugur semua mangga itu
rusak hu ahap halani marrakit mantuari: saya merasa sangat takut naik rakit kemarin
hupatagah holi rusia i lobei simbuli, anggo lang i urupi ho ahu: aku akan membongkar rahasiamu di depan umum jika kamu tidak menolongku
hei anggi, ulang rusuh i jai: adik, jangan recok di situ
rutu aima termasuk panakit ni kulit: kudis itu termasuk penyakit kulit
rutuh sora ni bodil: gemuruh suara bedil
tabak ibahen ianan gulei dayok dulang: dibuat tempat gulai ayam
taban ai domma lumpat bomgin nabudari: lawan itu sudah lari malam semalam
ia mamboli tabar bani datu: ia membeli obat penawar pada dukun
porlu do tabar-tabar suanon i topi junta halani jenges tumang rupani tabar-tabar: perlu ditanam di tepi rumah karena warnanya cantik
tabi, tabi au laho lupus: maaf, maaf, saya mau lewat
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap