Bahasa indonesia-nya kata: babui ni goyok do haganupan
Berikut terjemahan dari babui ni goyok do haganupan:
babinya gemuk semua
au mardalan goyak i pudi rumahni halani bahat tois: aku jijik berjalan di belakang rumahnya karena banyak tahi
ipadearma gougou ai ase laho hita hu juma: perbaiki dahulu kikisnya agar kita berangkat ke ladang
anggo domma sonai gotos ma ukur hai mangidah si: kalau sudah demikian, putuslah harapanku melihatnya
gotom songon timbaho ma niiris: hancur seperti tembakau diiris
gotgot lobei baru rap mangokhon: cincang dahulu baru dimakan
bahat do gotah ni rambung nai: pohon rambung itu getahnya sangat banyak
songon buah gotab parbulungan: seperti pohon beringin rimbun daunnya
buat lobei hayu gostong pala 5 meter: ambil dulu kayu lurus kira-kira lima meter
buat lobei hayu gostang pala lima meter: ambil dulu kayu yang lurus kira-kira lima meter
halani dong na marbiggil gosou halak ai: karena ada yang bergaduh, ribut orang itu
omei sangat gorsing sodap tumang idahon: padi saat menguning sedap sekali dipandang
dompak hapoltakan gorosna hu idah: aku melihat larinya ke arah timur
gorok-gorok boltok hai: berbunyi gorok-gorok perutku
mase gorbong, songon dayok na boritan: mengapa merenguk seperti ayam yang sakit
baru hona gorba domma tarsonggot: baru kena gertak dengan suara sudah terkejut
goyong-goyong honani hayu: telapak kaki terkena kayu
goyor sedia halani panangko: semua gempar karena pencuri
gual gonrang as ease manortor hita: pukul gendang agar kita menari
podas guashon anggo lang saud mada dapot sidea: cepat lepaskan dirimu, kalau tidak kamu kedapatan oleh mereka
sabun na jenges guboh pasti bahat: sabun yang bagus busanya pasti banyak
gubug-gubug sidea halani: biarin mereka berlari cepat karena takut
anggo domma dapot, ghdam maloh hujin: kalau sudah dapat, tinju saja di situ
i ja gujammu ahu sihol mangan hampuran: di mana tempat sirihmu aku ingin makan sirih
badanni sonari gujus-guius halani udan natuari: badannya menggigil sekarang karena kena hujan semalam
si Dali gulabuk nantuari i bah, anjaha hampir mogap: si Dali mencemplung di sungai kemarin, tetapi hampir tenggelam
aha do nan rar gulang hulombang ai: apa yang berguling ke jurang itu
aha do ibahen ham gulang-gulang ni sopou mu ai: apa yang kamu buat untuk galang gubukmu itu
ai gular-gular ni do nakkan ai: tadi itu seloroh
ia mangan gulei i bagas au: dia makan daging di rumahku
pangahapku gulimut i bagas badani hai: perasaanku gatal (seperti ada binatang kecil yang beijalan) di badanku
ipadearma gougou ai ase laho hita hu juma: perbaiki dahulu kikisnya agar kita berangkat ke ladang
anggo domma sonai gotos ma ukur hai mangidah si: kalau sudah demikian, putuslah harapanku melihatnya
gotom songon timbaho ma niiris: hancur seperti tembakau diiris
gotgot lobei baru rap mangokhon: cincang dahulu baru dimakan
bahat do gotah ni rambung nai: pohon rambung itu getahnya sangat banyak
songon buah gotab parbulungan: seperti pohon beringin rimbun daunnya
buat lobei hayu gostong pala 5 meter: ambil dulu kayu lurus kira-kira lima meter
buat lobei hayu gostang pala lima meter: ambil dulu kayu yang lurus kira-kira lima meter
halani dong na marbiggil gosou halak ai: karena ada yang bergaduh, ribut orang itu
omei sangat gorsing sodap tumang idahon: padi saat menguning sedap sekali dipandang
dompak hapoltakan gorosna hu idah: aku melihat larinya ke arah timur
gorok-gorok boltok hai: berbunyi gorok-gorok perutku
mase gorbong, songon dayok na boritan: mengapa merenguk seperti ayam yang sakit
baru hona gorba domma tarsonggot: baru kena gertak dengan suara sudah terkejut
goyong-goyong honani hayu: telapak kaki terkena kayu
goyor sedia halani panangko: semua gempar karena pencuri
gual gonrang as ease manortor hita: pukul gendang agar kita menari
podas guashon anggo lang saud mada dapot sidea: cepat lepaskan dirimu, kalau tidak kamu kedapatan oleh mereka
sabun na jenges guboh pasti bahat: sabun yang bagus busanya pasti banyak
gubug-gubug sidea halani: biarin mereka berlari cepat karena takut
anggo domma dapot, ghdam maloh hujin: kalau sudah dapat, tinju saja di situ
i ja gujammu ahu sihol mangan hampuran: di mana tempat sirihmu aku ingin makan sirih
badanni sonari gujus-guius halani udan natuari: badannya menggigil sekarang karena kena hujan semalam
si Dali gulabuk nantuari i bah, anjaha hampir mogap: si Dali mencemplung di sungai kemarin, tetapi hampir tenggelam
aha do nan rar gulang hulombang ai: apa yang berguling ke jurang itu
aha do ibahen ham gulang-gulang ni sopou mu ai: apa yang kamu buat untuk galang gubukmu itu
ai gular-gular ni do nakkan ai: tadi itu seloroh
ia mangan gulei i bagas au: dia makan daging di rumahku
pangahapku gulimut i bagas badani hai: perasaanku gatal (seperti ada binatang kecil yang beijalan) di badanku
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap