Bahasa indonesia-nya kata: sadiha kira-kira tunggulni
Berikut terjemahan dari sadiha kira-kira tunggulni:
berapa kira-kira modalnya
horbou tunggal: kerbau jantan
ise tunanganmu: siapa tunanganmu
laho boli boras dua tumba hu kodei: pergi beli beras dua gantang ke kedai
borit tumang huahap na so mamadong on: sangat sakit kurasa karena ketiadaan uang
tulimat do ia marhorja: dia bekerja dengan cermat
i bulan tula huingot rupamu: di bulan purnama kuingat wajahmu
roh si Jedi tuiur-tuiur do si Butet: si Jedi datang si Butet meludah
bagod tuhu ibahen gula: nira asli dibuat gula
ia sanggah manuhil hayu: dia sedang memahat kayu
boban tuhilni ase martuhang hita: bawa pahatnya agar kita bertukang
pasang lobei tuhamtuham ni rumah on: pasang dulu rabung rumah ini
ia mambahen tuhak ni sulim: dia membuat lubang seruling
domma tuha barang in: barang itu sudah tua
hita mamboan tugo untuk di dalan: kita membawa bekal untuk di jalan
mamakai tudung ia anggo milas ari: dia memakai tudung kalau hari panas
bahat do tungir i harangan toras: banyak binatang kecil di hutan rimba
domma tungkai omei iparseda aili i jumanami: padi kami di ladang habis dirusak babi hutan
dalan laho hu jumani tungkis tumang: jalan mau ke ladangnya curam sekali
domma iboli bapa tungub ni hudon na dokah ai: tutup periuk yang lama itu sudah dibeli bapak
pas songon na tuntun parrohni bani sadari on: kedatangannya seperti disengaja hari ini
tupa ma roh nasiam: terima kasih kalian sudah datang
turei uhur ni si Juan: hati si Juan baik
jenges tumang turpa rumah ni si Anggi: bentuk rumah si Anggi cantik
bahat tumang tusa longkat bani baju ai: banyak sekali kutu lengket dibaju itu
inang mamboli tutungei i kodei: ibu membeli jarum di kedai
tutup ni hudon: tutup periuk
ia baru mulak hun tutupan: ia baru pulang dari penjara
sajabu: serumah
sab jolma i tanoh on: banyak manusia di dunia ini
manuan omei inang i sabah: ibu menanam padi di sawah
ise tunanganmu: siapa tunanganmu
laho boli boras dua tumba hu kodei: pergi beli beras dua gantang ke kedai
borit tumang huahap na so mamadong on: sangat sakit kurasa karena ketiadaan uang
tulimat do ia marhorja: dia bekerja dengan cermat
i bulan tula huingot rupamu: di bulan purnama kuingat wajahmu
roh si Jedi tuiur-tuiur do si Butet: si Jedi datang si Butet meludah
bagod tuhu ibahen gula: nira asli dibuat gula
ia sanggah manuhil hayu: dia sedang memahat kayu
boban tuhilni ase martuhang hita: bawa pahatnya agar kita bertukang
pasang lobei tuhamtuham ni rumah on: pasang dulu rabung rumah ini
ia mambahen tuhak ni sulim: dia membuat lubang seruling
domma tuha barang in: barang itu sudah tua
hita mamboan tugo untuk di dalan: kita membawa bekal untuk di jalan
mamakai tudung ia anggo milas ari: dia memakai tudung kalau hari panas
bahat do tungir i harangan toras: banyak binatang kecil di hutan rimba
domma tungkai omei iparseda aili i jumanami: padi kami di ladang habis dirusak babi hutan
dalan laho hu jumani tungkis tumang: jalan mau ke ladangnya curam sekali
domma iboli bapa tungub ni hudon na dokah ai: tutup periuk yang lama itu sudah dibeli bapak
pas songon na tuntun parrohni bani sadari on: kedatangannya seperti disengaja hari ini
tupa ma roh nasiam: terima kasih kalian sudah datang
turei uhur ni si Juan: hati si Juan baik
jenges tumang turpa rumah ni si Anggi: bentuk rumah si Anggi cantik
bahat tumang tusa longkat bani baju ai: banyak sekali kutu lengket dibaju itu
inang mamboli tutungei i kodei: ibu membeli jarum di kedai
tutup ni hudon: tutup periuk
ia baru mulak hun tutupan: ia baru pulang dari penjara
sajabu: serumah
sab jolma i tanoh on: banyak manusia di dunia ini
manuan omei inang i sabah: ibu menanam padi di sawah
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap