Bahasa indonesia-nya kata: in nasi-nasi molah bahen lowah ta
Berikut terjemahan dari in nasi-nasi molah bahen lowah ta:
sayur daun katu saja untuk kita
nasi = indahan, rimah
nasi = indahan, rimah
nasi = indahan, rimah
nase ibuat ho ini: mengapa kau ambil itu
ulang idogei nar-nar ai: jangan dipijak bara api itu
naring parohni: perlahan datangnya
sadari nari mulak inang hun kota: ibu pulang dari kota sehari lagi
amang mambaon napu hu juma: ayah membawa pupuk ke ladang
adong do ulog i naporon: ular ada disemak-semak
amang mambaon napa hu juma: ayah membawa pupuk ke ladang
nantigan handian hujon: kapan kalian ke mari
lau huja nansiam: kalian mau kemana
nakkon ibabouni meja ni: taruh di atas meja ini
nanjadihan inang mulak hun Siantar: dua hari yang lalu ibu pulang dari Siantar
nang-nang inang ia halani marayoh: ibu memarahi dia karena malas
i buatni indahan san nangging: diambilnya nasi seraup
nanggei pardalani: jalannya lambat
mardalani nanget ompung: nenek jalannya pelan-pelan
neh, hu jabu ni pangulu: pergilah ke rumah penghulu
nekam dongkei hanami ijai: kami makan daging di sana
neta ma hita misir: ayo kita pergi
naborit ngadol au tumang: sakit sekali gigi gerahamku
ulang ho ngair-ngair i Jai, dong halak na bontan: kamu jangan menjerit-jerit di situ, ada orang yang sedang sakit
ngalut do mansari horja: susah sekali mencari kerja
ngangang balbani mangindo mangan: mulutnya ternganga minta makan
ngarut-ngarut mangatah botik na matah ai: dia makan pepaya mentah itu berdenyit denyit
ngem-ngem do hassa babahmu i, seng pat marhata: mulutmu tertutup tidak mau bicara
nget-nget halak ni lang tarimbang: orang itu sangat kuat tidak terimbangi
ngimngir au manangar hatamu: bosan aku mendengar kata-katamu
ngis-ngisan ia paimahon inangni: dia gelisah menunggu ibunya
nguh-nguh si dea i jai halani ulahni: anak mereka bertengkar karena ulah anak
ngul-ngul sonari dakdanak ai: suara anak itu sengau
bagianni: bagiannya
ulang idogei nar-nar ai: jangan dipijak bara api itu
naring parohni: perlahan datangnya
sadari nari mulak inang hun kota: ibu pulang dari kota sehari lagi
amang mambaon napu hu juma: ayah membawa pupuk ke ladang
adong do ulog i naporon: ular ada disemak-semak
amang mambaon napa hu juma: ayah membawa pupuk ke ladang
nantigan handian hujon: kapan kalian ke mari
lau huja nansiam: kalian mau kemana
nakkon ibabouni meja ni: taruh di atas meja ini
nanjadihan inang mulak hun Siantar: dua hari yang lalu ibu pulang dari Siantar
nang-nang inang ia halani marayoh: ibu memarahi dia karena malas
i buatni indahan san nangging: diambilnya nasi seraup
nanggei pardalani: jalannya lambat
mardalani nanget ompung: nenek jalannya pelan-pelan
neh, hu jabu ni pangulu: pergilah ke rumah penghulu
nekam dongkei hanami ijai: kami makan daging di sana
neta ma hita misir: ayo kita pergi
naborit ngadol au tumang: sakit sekali gigi gerahamku
ulang ho ngair-ngair i Jai, dong halak na bontan: kamu jangan menjerit-jerit di situ, ada orang yang sedang sakit
ngalut do mansari horja: susah sekali mencari kerja
ngangang balbani mangindo mangan: mulutnya ternganga minta makan
ngarut-ngarut mangatah botik na matah ai: dia makan pepaya mentah itu berdenyit denyit
ngem-ngem do hassa babahmu i, seng pat marhata: mulutmu tertutup tidak mau bicara
nget-nget halak ni lang tarimbang: orang itu sangat kuat tidak terimbangi
ngimngir au manangar hatamu: bosan aku mendengar kata-katamu
ngis-ngisan ia paimahon inangni: dia gelisah menunggu ibunya
nguh-nguh si dea i jai halani ulahni: anak mereka bertengkar karena ulah anak
ngul-ngul sonari dakdanak ai: suara anak itu sengau
bagianni: bagiannya
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap