Bahasa indonesia-nya kata: ngarut-ngarut mangatah botik na matah ai
Berikut terjemahan dari ngarut-ngarut mangatah botik na matah ai:
dia makan pepaya mentah itu berdenyit denyit
ngangang balbani mangindo mangan: mulutnya ternganga minta makan
ngalut do mansari horja: susah sekali mencari kerja
ulang ho ngair-ngair i Jai, dong halak na bontan: kamu jangan menjerit-jerit di situ, ada orang yang sedang sakit
naborit ngadol au tumang: sakit sekali gigi gerahamku
neta ma hita misir: ayo kita pergi
nekam dongkei hanami ijai: kami makan daging di sana
neh, hu jabu ni pangulu: pergilah ke rumah penghulu
in nasi-nasi molah bahen lowah ta: sayur daun katu saja untuk kita
nase ibuat ho ini: mengapa kau ambil itu
ulang idogei nar-nar ai: jangan dipijak bara api itu
naring parohni: perlahan datangnya
sadari nari mulak inang hun kota: ibu pulang dari kota sehari lagi
amang mambaon napu hu juma: ayah membawa pupuk ke ladang
adong do ulog i naporon: ular ada disemak-semak
amang mambaon napa hu juma: ayah membawa pupuk ke ladang
ngem-ngem do hassa babahmu i, seng pat marhata: mulutmu tertutup tidak mau bicara
nget-nget halak ni lang tarimbang: orang itu sangat kuat tidak terimbangi
ngimngir au manangar hatamu: bosan aku mendengar kata-katamu
ngis-ngisan ia paimahon inangni: dia gelisah menunggu ibunya
nguh-nguh si dea i jai halani ulahni: anak mereka bertengkar karena ulah anak
ngul-ngul sonari dakdanak ai: suara anak itu sengau
bagianni: bagiannya
domma sonai nini: sudah demikian katanya
aha do niadokmu: apa maksud pembicaraanmu
niak tumang ugahhi: lukaku pedih sekali
niat ni uhur: niat hati
aha si nidokanmu: apa yang kau katakan
ningon misir do ho sonari: kamu harus pergi sekarang
nin dong ni, nin ma napa oatik-oatik: begitu adanya, itulah dipada-padai
domma sonai niangku: sudah demikian kataku
ngalut do mansari horja: susah sekali mencari kerja
ulang ho ngair-ngair i Jai, dong halak na bontan: kamu jangan menjerit-jerit di situ, ada orang yang sedang sakit
naborit ngadol au tumang: sakit sekali gigi gerahamku
neta ma hita misir: ayo kita pergi
nekam dongkei hanami ijai: kami makan daging di sana
neh, hu jabu ni pangulu: pergilah ke rumah penghulu
in nasi-nasi molah bahen lowah ta: sayur daun katu saja untuk kita
nase ibuat ho ini: mengapa kau ambil itu
ulang idogei nar-nar ai: jangan dipijak bara api itu
naring parohni: perlahan datangnya
sadari nari mulak inang hun kota: ibu pulang dari kota sehari lagi
amang mambaon napu hu juma: ayah membawa pupuk ke ladang
adong do ulog i naporon: ular ada disemak-semak
amang mambaon napa hu juma: ayah membawa pupuk ke ladang
ngem-ngem do hassa babahmu i, seng pat marhata: mulutmu tertutup tidak mau bicara
nget-nget halak ni lang tarimbang: orang itu sangat kuat tidak terimbangi
ngimngir au manangar hatamu: bosan aku mendengar kata-katamu
ngis-ngisan ia paimahon inangni: dia gelisah menunggu ibunya
nguh-nguh si dea i jai halani ulahni: anak mereka bertengkar karena ulah anak
ngul-ngul sonari dakdanak ai: suara anak itu sengau
bagianni: bagiannya
domma sonai nini: sudah demikian katanya
aha do niadokmu: apa maksud pembicaraanmu
niak tumang ugahhi: lukaku pedih sekali
niat ni uhur: niat hati
aha si nidokanmu: apa yang kau katakan
ningon misir do ho sonari: kamu harus pergi sekarang
nin dong ni, nin ma napa oatik-oatik: begitu adanya, itulah dipada-padai
domma sonai niangku: sudah demikian kataku
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap