Bahasa indonesia-nya kata: ia manompul apui
Berikut terjemahan dari ia manompul apui:
dia meniup api
ia tarsonggot mangida au roh: dia terkejut melihat saya datang
ia marsahap marsonto-sonto: dia berbicara tergagap-gagap
dopma marsopit ho: sudah berkhitan kau
dopma isopuh gupak na baru itopa ai: sudah disepuh golok yang baru ditempa itu
marsorama kiah i atas bona potei: monyet lampung bersuara di atas pohon petai
malo do ho marsordam: pandainya kau memainkan serdam
ulang pangan lampet na sogot in, sorlupan: jangan makan lepat yang tadi pagi itu karena beracun
tanda na dop mambere sora, isornobkon do jari-jari hu tinta: tanda sudah memberi suara (pada pemilu) dicelupkan jari ke tinta
ia manosal mamarahi inangni: dia menyesal telah memarahi ibunya
isosoti joring ai hubagas goni: jengkol itu dipadatkan ke dalam goni
marsotei-sotei mando andor ondi igatgat: tali itu sudah putus-putus dipotongnya
isotok ulog tulangku: pamanku dipatuk ular
isotol au ase seng boi maluah: aku dipeluk kuat-kuat agar tidak bisa lepas
husuaz mando jolma na buei ai baru boi au mamontas: orang ramai itu kutolaki ke pinggir baru aku bisa lewat
sidea manuan omei i sabah: mereka menanam padi di sawah
parmahan ai manompul sulim: anak gembala itu meniup seruling
anggo masombuh diri idoruni haiak do: kalau kita miskin dilecehkan orang
ulang isombam dekke ini: jangan dipanggang daging itu
hanami manombah Tuhan: kami menyembah Tuhan
sapari isombah haiak do begu-begu: dahulu kala berhala disembah orang
hasomalon hanami do marsiseian anggo pajumpah: kebiasaan kami bertegur sapa kalau begumpa
marsolu hun Parapat hu Ajibata: berperahu dari Parapat ke Ajibata
soham mando indahan on, halani dokahni: nasi ini sudah bau busuk lantaran lamanya
manvohad hunjin, holi marumbak: sokong dari situ, nanti tumbang
tarsodar au bani amang ondi: teringat aku kepada bapakku dulu
sidea manisik rabrab: mereka mencari kutu ramai-ramai
haporas marsisik sibahut long: ikan pora-pora bersisik, ikan lele tidak
tawar do daini lawoh anggo lang: marsira rasa sayur hambar jika tidak bergaram
au domma marsirang pakon binuatku: saya sudah bercerai dengan istri saya
marsingkadou tumang ma hugehkon na manggoluhon: sengsara sekali kurasa hidup ini
ia marsahap marsonto-sonto: dia berbicara tergagap-gagap
dopma marsopit ho: sudah berkhitan kau
dopma isopuh gupak na baru itopa ai: sudah disepuh golok yang baru ditempa itu
marsorama kiah i atas bona potei: monyet lampung bersuara di atas pohon petai
malo do ho marsordam: pandainya kau memainkan serdam
ulang pangan lampet na sogot in, sorlupan: jangan makan lepat yang tadi pagi itu karena beracun
tanda na dop mambere sora, isornobkon do jari-jari hu tinta: tanda sudah memberi suara (pada pemilu) dicelupkan jari ke tinta
ia manosal mamarahi inangni: dia menyesal telah memarahi ibunya
isosoti joring ai hubagas goni: jengkol itu dipadatkan ke dalam goni
marsotei-sotei mando andor ondi igatgat: tali itu sudah putus-putus dipotongnya
isotok ulog tulangku: pamanku dipatuk ular
isotol au ase seng boi maluah: aku dipeluk kuat-kuat agar tidak bisa lepas
husuaz mando jolma na buei ai baru boi au mamontas: orang ramai itu kutolaki ke pinggir baru aku bisa lewat
sidea manuan omei i sabah: mereka menanam padi di sawah
parmahan ai manompul sulim: anak gembala itu meniup seruling
anggo masombuh diri idoruni haiak do: kalau kita miskin dilecehkan orang
ulang isombam dekke ini: jangan dipanggang daging itu
hanami manombah Tuhan: kami menyembah Tuhan
sapari isombah haiak do begu-begu: dahulu kala berhala disembah orang
hasomalon hanami do marsiseian anggo pajumpah: kebiasaan kami bertegur sapa kalau begumpa
marsolu hun Parapat hu Ajibata: berperahu dari Parapat ke Ajibata
soham mando indahan on, halani dokahni: nasi ini sudah bau busuk lantaran lamanya
manvohad hunjin, holi marumbak: sokong dari situ, nanti tumbang
tarsodar au bani amang ondi: teringat aku kepada bapakku dulu
sidea manisik rabrab: mereka mencari kutu ramai-ramai
haporas marsisik sibahut long: ikan pora-pora bersisik, ikan lele tidak
tawar do daini lawoh anggo lang: marsira rasa sayur hambar jika tidak bergaram
au domma marsirang pakon binuatku: saya sudah bercerai dengan istri saya
marsingkadou tumang ma hugehkon na manggoluhon: sengsara sekali kurasa hidup ini
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap