Bahasa indonesia-nya kata: i huta garigit do amani bah di kampung


Berikut terjemahan dari i huta garigit do amani bah di kampung:

bambu untuk tempat air adalah hal umum
kampung = desa, dusun, nagori
Terjemahan bahasa simalungun lainnya:

sonaha au boi manolong, gari au pe susah dobagaimana aku dapat menolongmu, aku sendiri kekurangan
gari hope lang sanggup apalagi ausedangkan kamu tidak sanggup, apalagi saya
laho ma ia hu gareja marmingguia pergi ke gereja setiap minggu
baliangni garang tumanganjingnya galak sekali
sabotulni garama 17 tahun hu atas do umumisebenarnya yang disebut pemuda umurnya 17 tahun ke atas
parhatani si Ali garak-garak tumangpembicaraan si Ali tidak menentu
pinurunnai mamukkah garaapi unggun itu mulai menyala
karupuk ai gapu irojaki halakkerupuk itu lumat diijak orang
gapo-gapo au manorih halakai aku gugup melihat orang itu
ulang gapgap hojangan engkau merepet
dayok isayat gapas-gapas laho mateiayam yang dipotong meronta-ronta mau mati
anak ai gapang do ope mardalananak itu masih merangkak
halak ai gapagapa halani nium bagot orang ituterjatuh tertelungkup dan terlentang karena minum tuak
danak ai gaot halani mambogei sorani babuianak itu gugup karena mendengar suara babi
ulang ho gaok-gaok i jaejangan engkau tegak di depan
halak au nakkon garsei i Jinorang itu terlentang tadi di sana
jumani gasgas do taon onladangnya sudah berkali-kali dibuka tahun ini
ia gati siromdia selalu tersenyum
anak ai gawah halani seng dong napotanak itu merana karena tidak ada yang mau
domma gaya ni halak mangansudah waktu orang makan
hayuni gayak songon nalikayunya lembek seperti tali
si Badu gayap i bah paridiansi Badu tergelincir di sungai pemandian
dalan hu bah ai gayokjalan ke sungai itu licin
Jamin gayom-gayom halani ratuJamin gatal-gatal karena kudis
sadea gayur halani lang manganmereka lapar karena tidak makan
suarani mobil ai gebeg halani seng dong saringannimobil itu bising karena tidak ada saringannya
gebeg-gebeg ia marsahapi sadari sadari onribut-ribut dia bicara pada hari ini
geber-geber songon bulling do iombusin logougemetar seperti daun yang dihembus angin
songon geder ni salakseperti lender buah salak
hayu ai gedol-gedol, seng gostangkayu itu bengkok-bengkok, tidak lurus

Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap