Bahasa indonesia-nya kata: duitni itaja halak na seng itanda


Berikut terjemahan dari duitni itaja halak na seng itanda:

ini uangnya direbut orang yang tidak dikenalnya
Terjemahan bahasa simalungun lainnya:

bahat tumang tahuru-tahuruni bagod aibanyak sekali semut tahuru di pohon enau itu
ulang songon tahukni guyutjangan seperti geraknya tupai
bahat do jolma na hona tahi halani bujatnibanyak orang yang kena khianat karena jujurnya
tahar do babahni begumulut hantu besar lubangnya
ia tahan manggoluh bani hasombuhandia tahan hidup dalam kemiskinan
domma tagas indahan ai ipanganninasi itu sudah habis dimakannya
tangka kossi gula ai dob ai, iduruskonma bani tagan-tagannisetelah gula itu masak, dituangkanlah ke dalam cetakan
domma magou tagan ni oppung itakko halaktabung nenek sudah hilang dicuri orang
diatia dong tagam-tagam inang da, ase sandia lahountung ada pengganti ibu, jadi dia pergi
ia domma tagam paimahon parrohni pamilini hun Jakartadia sudah sedia menunggu kedatangan familinya dari Jakarta
si Jengo ai taga i podomanni nabodarisi Jengo itu kencing di tempat tidurnya tadi malam
bahat do taduk ni kelapa namibanyak mayang kuncup kelapa kami
ganjang tumang tadi ni dayok aitaji ayam itu panjang sekali
otik tumang tadah jabolon aibekal buruh itu sedikit sekali
hayu mangga ai tabun bulungnipohon mangga itu daunnya rimbun
si Obo tajal tumang, seng dapot ipodahi namatorasnisi Obo keras kepala sekali, tidak dapat dinasehati orang tuanya
bahat tumang tulur ni dayok bani taian age otik do dayoknibanyak sekali telur ayam di sangkar biarpun ayamnya sedikit
domma taian ember ni bani hayu na marumbak halani odohembernya sudah pipih oleh kayu yang tumbang
boi do tajom bani tambar borit boltoktarum dapat dijadikan obat sakit perut
buat gadung in, taktak lumat bani panganon ni dayokambil ubi itu, cincang halus untuk makanan ayam
mase domma talag bajuni si Ali aikenapa sudah terbuka baju si Ali itu
na hotor ulang iluan-luan bahen, tapi i talaga nakkonyang kotor jangan di atas, tetapi letakkan di bawah
dakdanak maridi talanjanganak-anak mandi telanjang
talar do ganup bani naibatasemua terlihat jelas oleh Tuhan
hampirma nokkan ia madabuh, talbis nandodia tadi hampir jatuh, sipi lagi
pangkei ho manangkih gambiri ase lang talbugberhati-hati kamu memanjat pohon kemiri agar tidak jatuh
godang ni on taldou humbani na legan inbesarnya ini jauh berselisih daripada yang lain
buat tali bani panrahut barang onambil tali untuk pengikat barang ini
sahapni ai talotas botohonperkataannya jelas kita ketahui
lang taipang parhorjaanta aipekerjaan kita itu tidak luas

Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap