Bahasa indonesia-nya kata: na hotor ulang iluan-luan bahen, tapi i talaga nakkon
Berikut terjemahan dari na hotor ulang iluan-luan bahen, tapi i talaga nakkon:
yang kotor jangan di atas, tetapi letakkan di bawah
ulang = unang
mase domma talag bajuni si Ali ai: kenapa sudah terbuka baju si Ali itu
buat gadung in, taktak lumat bani panganon ni dayok: ambil ubi itu, cincang halus untuk makanan ayam
boi do tajom bani tambar borit boltok: tarum dapat dijadikan obat sakit perut
domma taian ember ni bani hayu na marumbak halani odoh: embernya sudah pipih oleh kayu yang tumbang
bahat tumang tulur ni dayok bani taian age otik do dayokni: banyak sekali telur ayam di sangkar biarpun ayamnya sedikit
si Obo tajal tumang, seng dapot ipodahi namatorasni: si Obo keras kepala sekali, tidak dapat dinasehati orang tuanya
duitni itaja halak na seng itanda: ini uangnya direbut orang yang tidak dikenalnya
bahat tumang tahuru-tahuruni bagod ai: banyak sekali semut tahuru di pohon enau itu
ulang songon tahukni guyut: jangan seperti geraknya tupai
bahat do jolma na hona tahi halani bujatni: banyak orang yang kena khianat karena jujurnya
tahar do babahni begu: mulut hantu besar lubangnya
ia tahan manggoluh bani hasombuhan: dia tahan hidup dalam kemiskinan
domma tagas indahan ai ipanganni: nasi itu sudah habis dimakannya
tangka kossi gula ai dob ai, iduruskonma bani tagan-taganni: setelah gula itu masak, dituangkanlah ke dalam cetakan
domma magou tagan ni oppung itakko halak: tabung nenek sudah hilang dicuri orang
dakdanak maridi talanjang: anak-anak mandi telanjang
talar do ganup bani naibata: semua terlihat jelas oleh Tuhan
hampirma nokkan ia madabuh, talbis nando: dia tadi hampir jatuh, sipi lagi
pangkei ho manangkih gambiri ase lang talbug: berhati-hati kamu memanjat pohon kemiri agar tidak jatuh
godang ni on taldou humbani na legan in: besarnya ini jauh berselisih daripada yang lain
buat tali bani panrahut barang on: ambil tali untuk pengikat barang ini
sahapni ai talotas botohon: perkataannya jelas kita ketahui
lang taipang parhorjaanta ai: pekerjaan kita itu tidak luas
hayu ai matalpok: pohon itu patah
nonoima tongon, talpung do haganupan: coba lihat betul, semuanya jatuh bukan
i jai dong talun bani parjumaan: di sana ada hutan untuk perladangan
anggo ho talup pakon si Junaha: kalau engkau cocok dengan si Junaha
akar pe lang ra tubuh i talutuk ai: akar pun tidak mau tumbuh di bebatuan itu
haganupan tama hu bani: semuanya pantas untuk dia
piga nari tambahni ase sukkup: berapa lagi tambahnya biar cukup
buat gadung in, taktak lumat bani panganon ni dayok: ambil ubi itu, cincang halus untuk makanan ayam
boi do tajom bani tambar borit boltok: tarum dapat dijadikan obat sakit perut
domma taian ember ni bani hayu na marumbak halani odoh: embernya sudah pipih oleh kayu yang tumbang
bahat tumang tulur ni dayok bani taian age otik do dayokni: banyak sekali telur ayam di sangkar biarpun ayamnya sedikit
si Obo tajal tumang, seng dapot ipodahi namatorasni: si Obo keras kepala sekali, tidak dapat dinasehati orang tuanya
duitni itaja halak na seng itanda: ini uangnya direbut orang yang tidak dikenalnya
bahat tumang tahuru-tahuruni bagod ai: banyak sekali semut tahuru di pohon enau itu
ulang songon tahukni guyut: jangan seperti geraknya tupai
bahat do jolma na hona tahi halani bujatni: banyak orang yang kena khianat karena jujurnya
tahar do babahni begu: mulut hantu besar lubangnya
ia tahan manggoluh bani hasombuhan: dia tahan hidup dalam kemiskinan
domma tagas indahan ai ipanganni: nasi itu sudah habis dimakannya
tangka kossi gula ai dob ai, iduruskonma bani tagan-taganni: setelah gula itu masak, dituangkanlah ke dalam cetakan
domma magou tagan ni oppung itakko halak: tabung nenek sudah hilang dicuri orang
dakdanak maridi talanjang: anak-anak mandi telanjang
talar do ganup bani naibata: semua terlihat jelas oleh Tuhan
hampirma nokkan ia madabuh, talbis nando: dia tadi hampir jatuh, sipi lagi
pangkei ho manangkih gambiri ase lang talbug: berhati-hati kamu memanjat pohon kemiri agar tidak jatuh
godang ni on taldou humbani na legan in: besarnya ini jauh berselisih daripada yang lain
buat tali bani panrahut barang on: ambil tali untuk pengikat barang ini
sahapni ai talotas botohon: perkataannya jelas kita ketahui
lang taipang parhorjaanta ai: pekerjaan kita itu tidak luas
hayu ai matalpok: pohon itu patah
nonoima tongon, talpung do haganupan: coba lihat betul, semuanya jatuh bukan
i jai dong talun bani parjumaan: di sana ada hutan untuk perladangan
anggo ho talup pakon si Junaha: kalau engkau cocok dengan si Junaha
akar pe lang ra tubuh i talutuk ai: akar pun tidak mau tumbuh di bebatuan itu
haganupan tama hu bani: semuanya pantas untuk dia
piga nari tambahni ase sukkup: berapa lagi tambahnya biar cukup
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap