Bahasa indonesia-nya kata: bahing lobei lereng on
Berikut terjemahan dari bahing lobei lereng on:
sepeda itu putar dulu arahnya
lereng = arban, rabojon, reben, takengan
aha na i bahen ni: apa yang telah diperbuatnya;
bahat do haborit danak ai: penyakit anak itu parah;
bahar tano ai: gali tanah itu
Bahapal goran ni bah na marulu hun Dolok Simbolon: Bahapal nama sungai yang hulunya ke Dolok Simbolon
bahang lobe anak ai: larang dulu anak itu
bahal ni halak: jalan biasa dilalui orang
baha ni songon inangni: tabiatnya seperti ibunya
adong tubuh bagod i jae: pohon aren tumbuh di situ
bagi ma duit ai: bagilah uang itu;
bagas tumang hondot ni juma ai: dalam sekali jurang ladangnya
ulang ham mambahen bador: jangan kau membuat malu;
adong babui i harangan ai: ada babi di hutan itu
i babou ni hayu: di atas kayu
babah ni baliang: mulut anjing;
mambondut ubat anggi ai: adik menelan obat itu;
bahot tumang pamatang ni: tubuhnya sangat tegap
borit bahul ni dakdanai ai: perut anak itu sakit
tab, tub baig ni bodil: tab, tub suara bedil
bahat sora ni beir nantuari: suara petir terdengar kuat tadi malam
bais bait ahu: aku bangkit
bosi baja: besi waja
au roh hun Bajalinggei: aku datang dari Bajalinggei
halak bajan: orang jahat;
adong do bajar i juma: kambing jantan ada di ladang
anggo maborit boltok ra do mandarat bajarbajar ni bunga sihalani: agar tidak dakit perut letakkan bunga sihalani
tolor ni dayok na bajukan marbau tumang: telur ayam yang busuk sangat bau
bulung-bulung na somal ibahen halak bahen bakal: daun-daun itu biasa digunakan orang untuk jadi tembakau
bakarasan anak boru ai: anak perempuan itu sudah tua
nagari ai hona bala: kampung itu kena bencana
balabala sipanganan omei bahat tumang i sabah: ulat pemakan padi sangat banyak di sawah
bahat do haborit danak ai: penyakit anak itu parah;
bahar tano ai: gali tanah itu
Bahapal goran ni bah na marulu hun Dolok Simbolon: Bahapal nama sungai yang hulunya ke Dolok Simbolon
bahang lobe anak ai: larang dulu anak itu
bahal ni halak: jalan biasa dilalui orang
baha ni songon inangni: tabiatnya seperti ibunya
adong tubuh bagod i jae: pohon aren tumbuh di situ
bagi ma duit ai: bagilah uang itu;
bagas tumang hondot ni juma ai: dalam sekali jurang ladangnya
ulang ham mambahen bador: jangan kau membuat malu;
adong babui i harangan ai: ada babi di hutan itu
i babou ni hayu: di atas kayu
babah ni baliang: mulut anjing;
mambondut ubat anggi ai: adik menelan obat itu;
bahot tumang pamatang ni: tubuhnya sangat tegap
borit bahul ni dakdanai ai: perut anak itu sakit
tab, tub baig ni bodil: tab, tub suara bedil
bahat sora ni beir nantuari: suara petir terdengar kuat tadi malam
bais bait ahu: aku bangkit
bosi baja: besi waja
au roh hun Bajalinggei: aku datang dari Bajalinggei
halak bajan: orang jahat;
adong do bajar i juma: kambing jantan ada di ladang
anggo maborit boltok ra do mandarat bajarbajar ni bunga sihalani: agar tidak dakit perut letakkan bunga sihalani
tolor ni dayok na bajukan marbau tumang: telur ayam yang busuk sangat bau
bulung-bulung na somal ibahen halak bahen bakal: daun-daun itu biasa digunakan orang untuk jadi tembakau
bakarasan anak boru ai: anak perempuan itu sudah tua
nagari ai hona bala: kampung itu kena bencana
balabala sipanganan omei bahat tumang i sabah: ulat pemakan padi sangat banyak di sawah
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap