Bahasa indonesia-nya kata: anggo bali utang ni
Berikut terjemahan dari anggo bali utang ni:
sudah lunas hutangnya
utang = utang, teres
balei ianan ni tamui ai: balai disediakan untuk menerima tamu
balbal lobei baliang ai: pukul dulu anjing itu;
manloppah gulei ahu i balanga: saya memasak gulai di belanga;
balang na gorsing: belalang yang kuning
balabala sipanganan omei bahat tumang i sabah: ulat pemakan padi sangat banyak di sawah
nagari ai hona bala: kampung itu kena bencana
bakarasan anak boru ai: anak perempuan itu sudah tua
bulung-bulung na somal ibahen halak bahen bakal: daun-daun itu biasa digunakan orang untuk jadi tembakau
tolor ni dayok na bajukan marbau tumang: telur ayam yang busuk sangat bau
anggo maborit boltok ra do mandarat bajarbajar ni bunga sihalani: agar tidak dakit perut letakkan bunga sihalani
adong do bajar i juma: kambing jantan ada di ladang
halak bajan: orang jahat;
au roh hun Bajalinggei: aku datang dari Bajalinggei
bosi baja: besi waja
bais bait ahu: aku bangkit
balikulak au leng hu: rumah aku pergi balik ke rumah
balinsah uhur ni: gelisah hatiku
adong do belebas ni si Ucok: ada penggaris si Ucok
balog ni juma: batas ladang;
mambahen baltuk tulang i pudi: paman membuat tangga di belakang
inang mangalop baluam: ibu mengambil baluam
ulang dohori balubu: jangan dekati jurang itu
mangalop bah pakon baluhat kaka: kaka mengambil air pakai baluhat
adong tubuh baluhur i balos juma: ada tumbuh pohon baluhur di batas ladang
maborit tumang baluju au: lututku sakit sekali
bambam das payah itambari: penyakit biri-biri susah diobati
mamboli au lereng bamu ai: aku membeli sepeda pada tuan
banhon uhurmu: tetapkan hatimu
lape ongga bana juppa hotang marduri: dia belum pernah melihat rotan berduri
bandar goran ni sada huta i Pamatang Siantar: Bandar nama sebuah kampung di pematang Siantar
balbal lobei baliang ai: pukul dulu anjing itu;
manloppah gulei ahu i balanga: saya memasak gulai di belanga;
balang na gorsing: belalang yang kuning
balabala sipanganan omei bahat tumang i sabah: ulat pemakan padi sangat banyak di sawah
nagari ai hona bala: kampung itu kena bencana
bakarasan anak boru ai: anak perempuan itu sudah tua
bulung-bulung na somal ibahen halak bahen bakal: daun-daun itu biasa digunakan orang untuk jadi tembakau
tolor ni dayok na bajukan marbau tumang: telur ayam yang busuk sangat bau
anggo maborit boltok ra do mandarat bajarbajar ni bunga sihalani: agar tidak dakit perut letakkan bunga sihalani
adong do bajar i juma: kambing jantan ada di ladang
halak bajan: orang jahat;
au roh hun Bajalinggei: aku datang dari Bajalinggei
bosi baja: besi waja
bais bait ahu: aku bangkit
balikulak au leng hu: rumah aku pergi balik ke rumah
balinsah uhur ni: gelisah hatiku
adong do belebas ni si Ucok: ada penggaris si Ucok
balog ni juma: batas ladang;
mambahen baltuk tulang i pudi: paman membuat tangga di belakang
inang mangalop baluam: ibu mengambil baluam
ulang dohori balubu: jangan dekati jurang itu
mangalop bah pakon baluhat kaka: kaka mengambil air pakai baluhat
adong tubuh baluhur i balos juma: ada tumbuh pohon baluhur di batas ladang
maborit tumang baluju au: lututku sakit sekali
bambam das payah itambari: penyakit biri-biri susah diobati
mamboli au lereng bamu ai: aku membeli sepeda pada tuan
banhon uhurmu: tetapkan hatimu
lape ongga bana juppa hotang marduri: dia belum pernah melihat rotan berduri
bandar goran ni sada huta i Pamatang Siantar: Bandar nama sebuah kampung di pematang Siantar
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap