Bahasa indonesia-nya kata: mamboli au lereng bamu ai
Berikut terjemahan dari mamboli au lereng bamu ai:
aku membeli sepeda pada tuan
lereng = arban, rabojon, reben, takengan
bambam das payah itambari: penyakit biri-biri susah diobati
maborit tumang baluju au: lututku sakit sekali
adong tubuh baluhur i balos juma: ada tumbuh pohon baluhur di batas ladang
mangalop bah pakon baluhat kaka: kaka mengambil air pakai baluhat
ulang dohori balubu: jangan dekati jurang itu
inang mangalop baluam: ibu mengambil baluam
mambahen baltuk tulang i pudi: paman membuat tangga di belakang
balog ni juma: batas ladang;
adong do belebas ni si Ucok: ada penggaris si Ucok
balinsah uhur ni: gelisah hatiku
balikulak au leng hu: rumah aku pergi balik ke rumah
anggo bali utang ni: sudah lunas hutangnya
balei ianan ni tamui ai: balai disediakan untuk menerima tamu
balbal lobei baliang ai: pukul dulu anjing itu;
manloppah gulei ahu i balanga: saya memasak gulai di belanga;
banhon uhurmu: tetapkan hatimu
lape ongga bana juppa hotang marduri: dia belum pernah melihat rotan berduri
bandar goran ni sada huta i Pamatang Siantar: Bandar nama sebuah kampung di pematang Siantar
bandaran maningon bahat duit: menjadi bandar harus banyak duit
bandat tumang dakdanak ai: anak-anak itu sangat lamban
oso poso ni bandir i giling bahen tambar borit binongei: pakis muda digiling untuk obat sakit pinggang
ma bangbang bajuni: bajunya robek
hayu na banggai: kayu yang besar;
marbanggir panganon ai: makanan itu basi
banggor inang ni: ibunya sakit
bangkang do au mangusir halaki ai: aku tidak sampai hati mengusir orang itu
marbau tumang bangkei i: bangkai itu sangat bau
na marduit pe seng ra manolong, bangkin na ma sombuh ma: yang banyak uangpun tidak bisa menolong, apalagi orang miskin
bangkou do halak hunaul laho mangan: orang-orang makan duduk berkeliling;
bani sada panorang: pada suatu ketika
maborit tumang baluju au: lututku sakit sekali
adong tubuh baluhur i balos juma: ada tumbuh pohon baluhur di batas ladang
mangalop bah pakon baluhat kaka: kaka mengambil air pakai baluhat
ulang dohori balubu: jangan dekati jurang itu
inang mangalop baluam: ibu mengambil baluam
mambahen baltuk tulang i pudi: paman membuat tangga di belakang
balog ni juma: batas ladang;
adong do belebas ni si Ucok: ada penggaris si Ucok
balinsah uhur ni: gelisah hatiku
balikulak au leng hu: rumah aku pergi balik ke rumah
anggo bali utang ni: sudah lunas hutangnya
balei ianan ni tamui ai: balai disediakan untuk menerima tamu
balbal lobei baliang ai: pukul dulu anjing itu;
manloppah gulei ahu i balanga: saya memasak gulai di belanga;
banhon uhurmu: tetapkan hatimu
lape ongga bana juppa hotang marduri: dia belum pernah melihat rotan berduri
bandar goran ni sada huta i Pamatang Siantar: Bandar nama sebuah kampung di pematang Siantar
bandaran maningon bahat duit: menjadi bandar harus banyak duit
bandat tumang dakdanak ai: anak-anak itu sangat lamban
oso poso ni bandir i giling bahen tambar borit binongei: pakis muda digiling untuk obat sakit pinggang
ma bangbang bajuni: bajunya robek
hayu na banggai: kayu yang besar;
marbanggir panganon ai: makanan itu basi
banggor inang ni: ibunya sakit
bangkang do au mangusir halaki ai: aku tidak sampai hati mengusir orang itu
marbau tumang bangkei i: bangkai itu sangat bau
na marduit pe seng ra manolong, bangkin na ma sombuh ma: yang banyak uangpun tidak bisa menolong, apalagi orang miskin
bangkou do halak hunaul laho mangan: orang-orang makan duduk berkeliling;
bani sada panorang: pada suatu ketika
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap