Bahasa indonesia-nya kata: anakni kereh ai hantui lalab bani boltokni indungni
Berikut terjemahan dari anakni kereh ai hantui lalab bani boltokni indungni:
anak kera itu bergendong terus di perut induknya
ember in hanting malah ase murah mambobanni: ember itu jinjing saja agar mudah membawanya;
bois hansur piring-piring nantuari ondi: piring-piring habis hancur semalam itu
hansar ia nantuari: ia menceret kemarin
ia do hansa mambotoh: dia saja yang tahu
tanoh hanopan jenges bani parjumaan: tanah rata bagus untuk perladangan
haniat do jolma na: roh manusia yang datang banyak sekali
domma hanjal si Sormin: si Sormin sudah mati
hubani hanima haganupan dakdanakku: kalian semua adalah anak-anakku
rumah ai hangus ipangan apui: rumah itu hangus dimakan api
halak na hangkei payah do lang mambere: orang yang pemurah sulit kalau tidak memberi
domma, hangkangma tokkin: sudahlah, kangkang saja sebentar
hanggou do hansa horjani: kerjanya luntang-lantung saja
kopi hangat pe lang bahni: kopi ini tidak panas aimya
suan-suanan ai hangar pambahinan ni logoni: tanaman-tanaman itu layu karena musim kemarau
dong do sada hangalan aima dapotan boru: ada satu keinginan yang belum tercapai, yaitu mendapat anak perempuan
domma haor ahu paima hanima: aku sudah bosan menunggu kalian
holi hita mamboli hapak ase manabah hita: nanti kita membeli kapak untuk menebang
isini kalapa ai hapal, seng songon na legan: kelapa itu isinya tebal tidak seperti yang lain
na idah dear ope hayu in, tapi dopma ipangan hapang hampit bagas: tampaknya masih bagus kayu itu, tetapi sudah dimakan rayap sebelah dalam
ho do hape na roh ai nokkan, tene: ternyata kamu yang datang tadi, ya
ho do hapeni na dihut ai: kau rupanya yang ikut itu
lang dapat lada, hapilinan lassina: tidak dapat lada, gantinya cabai
hapirni Toba parsahapni: bicaranya hampir seperti bahasa Toba;
hapung kon lobei ase mosog ambuluni: bakar dulu supaya terbakar bulunya
buat lobei hapur ai ase marpuran ahu: ambilkan dulu kapur itu biar makan sirih aku;
halani parlahoni anak haput pakon: orang tua karena kelakuan anak, orang tua ikut gesa
bahenma haradni junta ai: buatlah pagar ladang itu
horja haragatanni: pekerjaan yang sibuk
sada horja haram itadikkon: satu kerja haram ditinggalkan
pabagasma hu harang ai hambing in: masukanlah ke kandang kambing ini;
bois hansur piring-piring nantuari ondi: piring-piring habis hancur semalam itu
hansar ia nantuari: ia menceret kemarin
ia do hansa mambotoh: dia saja yang tahu
tanoh hanopan jenges bani parjumaan: tanah rata bagus untuk perladangan
haniat do jolma na: roh manusia yang datang banyak sekali
domma hanjal si Sormin: si Sormin sudah mati
hubani hanima haganupan dakdanakku: kalian semua adalah anak-anakku
rumah ai hangus ipangan apui: rumah itu hangus dimakan api
halak na hangkei payah do lang mambere: orang yang pemurah sulit kalau tidak memberi
domma, hangkangma tokkin: sudahlah, kangkang saja sebentar
hanggou do hansa horjani: kerjanya luntang-lantung saja
kopi hangat pe lang bahni: kopi ini tidak panas aimya
suan-suanan ai hangar pambahinan ni logoni: tanaman-tanaman itu layu karena musim kemarau
dong do sada hangalan aima dapotan boru: ada satu keinginan yang belum tercapai, yaitu mendapat anak perempuan
domma haor ahu paima hanima: aku sudah bosan menunggu kalian
holi hita mamboli hapak ase manabah hita: nanti kita membeli kapak untuk menebang
isini kalapa ai hapal, seng songon na legan: kelapa itu isinya tebal tidak seperti yang lain
na idah dear ope hayu in, tapi dopma ipangan hapang hampit bagas: tampaknya masih bagus kayu itu, tetapi sudah dimakan rayap sebelah dalam
ho do hape na roh ai nokkan, tene: ternyata kamu yang datang tadi, ya
ho do hapeni na dihut ai: kau rupanya yang ikut itu
lang dapat lada, hapilinan lassina: tidak dapat lada, gantinya cabai
hapirni Toba parsahapni: bicaranya hampir seperti bahasa Toba;
hapung kon lobei ase mosog ambuluni: bakar dulu supaya terbakar bulunya
buat lobei hapur ai ase marpuran ahu: ambilkan dulu kapur itu biar makan sirih aku;
halani parlahoni anak haput pakon: orang tua karena kelakuan anak, orang tua ikut gesa
bahenma haradni junta ai: buatlah pagar ladang itu
horja haragatanni: pekerjaan yang sibuk
sada horja haram itadikkon: satu kerja haram ditinggalkan
pabagasma hu harang ai hambing in: masukanlah ke kandang kambing ini;
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap