Bahasa indonesia-nya kata: magurbang pakon jambulanni
Berikut terjemahan dari magurbang pakon jambulanni:
mengapa acak-acakan rambutmu
ia tarboan ni ugasan hasoman ni: terbawa olehnya barang temannya
mambituha dengke inang: ibu membersihkan perut ikan
batarbatar hanami i juma: kami membuat benteng di ladang
mambalut lowoh inang: ibu membungkus sayur;
Si Japorman mamboli baju: si Japorman membeli baju;
marbagod do amang pasikolahon ahu: ayah menyadap enau untuk menyekolahkan aku
mendatarkan hubani orang tuani: ia merasa berdosa kepada orang tuanya;
do poyon i juma: cabutlah rumput-rumput di ladang;
derset mandenggali dotong horjani: ketua mereka itu kerjanya hanya memukuli
ia mandarag omei hu jabu: dia menghantar padi ke rumah
mandagos inang indahan nabodari: ibu memasak hidangan seharian
dabudabuhon ma hata ompung ta ai: Pertimbangkanlah kata nenek kita itu
si jungkatan sejahat: sama jahat dengan
ulang manjongkali halak agepe miskin: jangan menjengkali orang walaupun miskin;
jonog tumang ahu dohot: malas sekali aku ikut
manggurapas dobkossi bah moru, bahat dekke manggurapas: setelah air surut, banyak ikan menggelepar
halani bahattui jalan: mereka berderap-derap karena banyaknya
gintil ibuei ho bani au: kamu aku memberi sedikit sekali
pamotongni si Amin: si Amin memukul-mukul badannya
margeygek tandani laho martolur: kalau ayam berkotek tandanya akan bertelur
ulang margereh ho ijin: jangan berkelakar di situ
margelog dalan ai margelok songon kiok binogbog: jalan itu berliku-liku seperti kena pukul
inang mangorbat gadung julur: ibu mencabut ubi jalar
gumayom i bagas badani hai: rasanya gatal seluruh badanku
halibitongan dong halani udan nokkan ai: mudah-mudahan ada pelangi karena hujan tadi;
manghorjahon pakorjahon rumah ni: sibuk mengerjakan pekerjaan rumahnya;
marhurawang halak na rajin: bermacam-macam anyaman orang yang rajin
manghureihon dilah do tanggiling laho mangan: tenggiling menjulurkan lidah ketika mau makan
ia kaha ku: dia adalah iparku (istri abang)
jomur lobei kuskus ai ase i goreng: jemur kerak itu dahulu agar digoreng
mambituha dengke inang: ibu membersihkan perut ikan
batarbatar hanami i juma: kami membuat benteng di ladang
mambalut lowoh inang: ibu membungkus sayur;
Si Japorman mamboli baju: si Japorman membeli baju;
marbagod do amang pasikolahon ahu: ayah menyadap enau untuk menyekolahkan aku
mendatarkan hubani orang tuani: ia merasa berdosa kepada orang tuanya;
do poyon i juma: cabutlah rumput-rumput di ladang;
derset mandenggali dotong horjani: ketua mereka itu kerjanya hanya memukuli
ia mandarag omei hu jabu: dia menghantar padi ke rumah
mandagos inang indahan nabodari: ibu memasak hidangan seharian
dabudabuhon ma hata ompung ta ai: Pertimbangkanlah kata nenek kita itu
si jungkatan sejahat: sama jahat dengan
ulang manjongkali halak agepe miskin: jangan menjengkali orang walaupun miskin;
jonog tumang ahu dohot: malas sekali aku ikut
manggurapas dobkossi bah moru, bahat dekke manggurapas: setelah air surut, banyak ikan menggelepar
halani bahattui jalan: mereka berderap-derap karena banyaknya
gintil ibuei ho bani au: kamu aku memberi sedikit sekali
pamotongni si Amin: si Amin memukul-mukul badannya
margeygek tandani laho martolur: kalau ayam berkotek tandanya akan bertelur
ulang margereh ho ijin: jangan berkelakar di situ
margelog dalan ai margelok songon kiok binogbog: jalan itu berliku-liku seperti kena pukul
inang mangorbat gadung julur: ibu mencabut ubi jalar
gumayom i bagas badani hai: rasanya gatal seluruh badanku
halibitongan dong halani udan nokkan ai: mudah-mudahan ada pelangi karena hujan tadi;
manghorjahon pakorjahon rumah ni: sibuk mengerjakan pekerjaan rumahnya;
marhurawang halak na rajin: bermacam-macam anyaman orang yang rajin
manghureihon dilah do tanggiling laho mangan: tenggiling menjulurkan lidah ketika mau makan
ia kaha ku: dia adalah iparku (istri abang)
jomur lobei kuskus ai ase i goreng: jemur kerak itu dahulu agar digoreng
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap