Bahasa indonesia-nya kata: juma nami roba na isurbui hanami nantoari
Berikut terjemahan dari juma nami roba na isurbui hanami nantoari:
ladang kami baru, yang kami bakar kemarin
marium goarmi halani habujurami namanya: semakin harum karena kebaikannya
inang paduahon kahatan na riting bani anak ni nani dapot: kebanyakan ibu tiri cerewet kepada anak tirinya
au risou bani bapa: aku teringat kepada ayah
ris bei asalma ganup dapotan: sedikit-sedikit asal semua kebagian
rambung kobun ai i suau riris rambung: perkebunan itu ditanam berbaris-baris
garama domma biakni, manririd anak boru bahen parinangan ni: pemuda berkewajiban meminang seorang wanita menjadi istrinya
golas ai ripuk: gelas itu pecah
bulungni domma ripas daunnya: sudah rusak karena habis dimakan ulat
rongon ni bulu ai rintop miang: bambu itu gatal
huting ai rintik: kucing itu belang
rintang hujae hujon: berbaris ke sana ke mari
jolma, bahat ring-ring badan ni: manusia, banyak anggota badannya
ulang manringkad halak ase madear: jangan mengatai orang supaya baik
batang ai ma usik ringgubug jombu: batang itu adalah semacam kayu jambu
hayu ai das pakon rindung ni hayu durian: pohon itu semacam kayu durian
hanami laho mambidik roba-roba: kami pergi menembak burung roba-roba
hata-hata masambar ma robu do isihaphon: kata-kata kotor pantang diucapkan
panonggorni orang tua domma mulai rodam: penglihatan orang tua sudah mulai kabur
rodop ni tubu hayu ai: kayu itu tumbuh rapat
dosar ai domma rogang: lantai itu sudah retak
roga-roga aima pambahenan na: kejam fitnah itu perbuatan kejam
halak ai mardodingan rogou: orang itu bernyanyi merdu
sidea roh hun Jakarta: mereka datang dari Jakarta
penedek-nedek ai domma rojam: peminta-minta itu sudah buta
rojan aima sada panahit (naborit) na marbahaya: disentri itu suatu penyakit yang berbahaya
aek bah Bolon marokrok: air sungai Bolon menyusut
ulang ham romag gulei: hai jangan kau jamah gulai itu
hami hundul romban: kami duduk berdampingan
bahat halak koling mambahen rompah: banyak orang keling membuat rempah
dong rompoh i tonga dalan: ada kayu yang tumbang di tengah jalan
inang paduahon kahatan na riting bani anak ni nani dapot: kebanyakan ibu tiri cerewet kepada anak tirinya
au risou bani bapa: aku teringat kepada ayah
ris bei asalma ganup dapotan: sedikit-sedikit asal semua kebagian
rambung kobun ai i suau riris rambung: perkebunan itu ditanam berbaris-baris
garama domma biakni, manririd anak boru bahen parinangan ni: pemuda berkewajiban meminang seorang wanita menjadi istrinya
golas ai ripuk: gelas itu pecah
bulungni domma ripas daunnya: sudah rusak karena habis dimakan ulat
rongon ni bulu ai rintop miang: bambu itu gatal
huting ai rintik: kucing itu belang
rintang hujae hujon: berbaris ke sana ke mari
jolma, bahat ring-ring badan ni: manusia, banyak anggota badannya
ulang manringkad halak ase madear: jangan mengatai orang supaya baik
batang ai ma usik ringgubug jombu: batang itu adalah semacam kayu jambu
hayu ai das pakon rindung ni hayu durian: pohon itu semacam kayu durian
hanami laho mambidik roba-roba: kami pergi menembak burung roba-roba
hata-hata masambar ma robu do isihaphon: kata-kata kotor pantang diucapkan
panonggorni orang tua domma mulai rodam: penglihatan orang tua sudah mulai kabur
rodop ni tubu hayu ai: kayu itu tumbuh rapat
dosar ai domma rogang: lantai itu sudah retak
roga-roga aima pambahenan na: kejam fitnah itu perbuatan kejam
halak ai mardodingan rogou: orang itu bernyanyi merdu
sidea roh hun Jakarta: mereka datang dari Jakarta
penedek-nedek ai domma rojam: peminta-minta itu sudah buta
rojan aima sada panahit (naborit) na marbahaya: disentri itu suatu penyakit yang berbahaya
aek bah Bolon marokrok: air sungai Bolon menyusut
ulang ham romag gulei: hai jangan kau jamah gulai itu
hami hundul romban: kami duduk berdampingan
bahat halak koling mambahen rompah: banyak orang keling membuat rempah
dong rompoh i tonga dalan: ada kayu yang tumbang di tengah jalan
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap