Bahasa indonesia-nya kata: bulungni domma ripas daunnya
Berikut terjemahan dari bulungni domma ripas daunnya:
sudah rusak karena habis dimakan ulat
domma = dumma
rongon ni bulu ai rintop miang: bambu itu gatal
huting ai rintik: kucing itu belang
rintang hujae hujon: berbaris ke sana ke mari
jolma, bahat ring-ring badan ni: manusia, banyak anggota badannya
ulang manringkad halak ase madear: jangan mengatai orang supaya baik
batang ai ma usik ringgubug jombu: batang itu adalah semacam kayu jambu
hayu ai das pakon rindung ni hayu durian: pohon itu semacam kayu durian
halak Batak gati bahat rindang ni: orang Batak selalu banyak keturunannya
boan lobei hu jou rimpusu ni bah ai: bawa dulu ke mari sisa air itu
dangkah ni mangga ai rimpong halani longon marhalissung dahan: mangga itu patah karena angin beliung
buahni rimbang mautin dauni, anggo i bahen lowoh: buah rimbang enak rasanya jika dibuat sayur
marimasi niombah lang madear: memarahi anak tidaklah baik;
anggo ho mangan ulang bahatentangu rimah ni: kalau kamu makan, jangan terlalu banyak rimahnya
rikah-rikah ni bam ma, da: sisanya untukmulah, ya
isuan omei turuh rih: ditanam padi tumbuh ilalang
golas ai ripuk: gelas itu pecah
garama domma biakni, manririd anak boru bahen parinangan ni: pemuda berkewajiban meminang seorang wanita menjadi istrinya
rambung kobun ai i suau riris rambung: perkebunan itu ditanam berbaris-baris
ris bei asalma ganup dapotan: sedikit-sedikit asal semua kebagian
au risou bani bapa: aku teringat kepada ayah
inang paduahon kahatan na riting bani anak ni nani dapot: kebanyakan ibu tiri cerewet kepada anak tirinya
marium goarmi halani habujurami namanya: semakin harum karena kebaikannya
juma nami roba na isurbui hanami nantoari: ladang kami baru, yang kami bakar kemarin
hanami laho mambidik roba-roba: kami pergi menembak burung roba-roba
hata-hata masambar ma robu do isihaphon: kata-kata kotor pantang diucapkan
panonggorni orang tua domma mulai rodam: penglihatan orang tua sudah mulai kabur
rodop ni tubu hayu ai: kayu itu tumbuh rapat
dosar ai domma rogang: lantai itu sudah retak
roga-roga aima pambahenan na: kejam fitnah itu perbuatan kejam
halak ai mardodingan rogou: orang itu bernyanyi merdu
huting ai rintik: kucing itu belang
rintang hujae hujon: berbaris ke sana ke mari
jolma, bahat ring-ring badan ni: manusia, banyak anggota badannya
ulang manringkad halak ase madear: jangan mengatai orang supaya baik
batang ai ma usik ringgubug jombu: batang itu adalah semacam kayu jambu
hayu ai das pakon rindung ni hayu durian: pohon itu semacam kayu durian
halak Batak gati bahat rindang ni: orang Batak selalu banyak keturunannya
boan lobei hu jou rimpusu ni bah ai: bawa dulu ke mari sisa air itu
dangkah ni mangga ai rimpong halani longon marhalissung dahan: mangga itu patah karena angin beliung
buahni rimbang mautin dauni, anggo i bahen lowoh: buah rimbang enak rasanya jika dibuat sayur
marimasi niombah lang madear: memarahi anak tidaklah baik;
anggo ho mangan ulang bahatentangu rimah ni: kalau kamu makan, jangan terlalu banyak rimahnya
rikah-rikah ni bam ma, da: sisanya untukmulah, ya
isuan omei turuh rih: ditanam padi tumbuh ilalang
golas ai ripuk: gelas itu pecah
garama domma biakni, manririd anak boru bahen parinangan ni: pemuda berkewajiban meminang seorang wanita menjadi istrinya
rambung kobun ai i suau riris rambung: perkebunan itu ditanam berbaris-baris
ris bei asalma ganup dapotan: sedikit-sedikit asal semua kebagian
au risou bani bapa: aku teringat kepada ayah
inang paduahon kahatan na riting bani anak ni nani dapot: kebanyakan ibu tiri cerewet kepada anak tirinya
marium goarmi halani habujurami namanya: semakin harum karena kebaikannya
juma nami roba na isurbui hanami nantoari: ladang kami baru, yang kami bakar kemarin
hanami laho mambidik roba-roba: kami pergi menembak burung roba-roba
hata-hata masambar ma robu do isihaphon: kata-kata kotor pantang diucapkan
panonggorni orang tua domma mulai rodam: penglihatan orang tua sudah mulai kabur
rodop ni tubu hayu ai: kayu itu tumbuh rapat
dosar ai domma rogang: lantai itu sudah retak
roga-roga aima pambahenan na: kejam fitnah itu perbuatan kejam
halak ai mardodingan rogou: orang itu bernyanyi merdu
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap