Bahasa indonesia-nya kata: ise peturehon karas ai
Berikut terjemahan dari ise peturehon karas ai:
siapa yang membuat penangkap ikan itu
mangkatahon guru ai, ulang manyakiti hasoman: guru itu mengatakan, jangan menyakiti orang lain
kawahan bai parrohni anak hun Jakarta: mengharap-harap kedatangan anaknya dari Jakarta
keok sorani dayok itangkap golot: berkeok (suara) ayam ditangkap musang
kaskas do dakdanak on: rajin tidak mau diam anak ini
kiah lobei baru simpan: jemur dulu baru disimpan
kiah i harangan mamangani jagul: siamang di hutan memakani jagung
kihikni marbau assok: ketiaknya berbau keringat
bahat do kiok i harangan: banyak ular dihutan
kios baliang halani darongon: menggaruk-garuk anjing itu karena berkudis
kira sadiha nabois: kira-kira berapa yang habis
ulang ho songon kiung manggorani bani: jangan kamu seperti burung tiung menyebut nama sendiri
ulang markohak age i ja: jangan berdahak di segala tempat
kois adongdo ijual i kodei: pengikis panda ada dijual di kedai atau di toko
ulang ipangan kokak: tulang jangan dimakan
ganuk halani tarkuasai ni Tuhan: semua berkat kuasa Tuhan
jam piga kapal biasani ro: pukul berapa kapal biasanya datang
anggo tangga babah, taridah kalah-kalah: kalau mulut terbuka, tampak langit-langit
kakap i lobei pangkei: Periksa dulu dengan teliti
ra do ho mangan kon kais ni dayok: maukah kamu memakan 2 tulang cakar ayam
indungni dayok kais manorihi goya: induk ayam mengais mencari cacing tulang cakar
aha kahoni: apakah jaminannya
adong kahawa nima: adakah kopi kamu sekalian
ihan kahean aima ihan pinoda nadop porad: ikan hilir adalah ikan pinoda yang asin
kuhup bilangan ni: genap bilangannya
lang roh ia: dia tidak datang
leta laho mahita: mari kita pergi
hanami manuan laja i juma: kami menanam lengkuas di ladang
parana lais ai nujape ihasomani anak boru na jenges ai: pemuda yang ganteng itu kemanapun dikawani anak perempuan yang manis
lang dong laig si Badu hasomanku na bujur: tak ada yang lain si Badu kawanku yang jujur
i jai ma niarih kon bani panlahatan ai: disanalah ikatkan pada tempat mengikatkan itu
kawahan bai parrohni anak hun Jakarta: mengharap-harap kedatangan anaknya dari Jakarta
keok sorani dayok itangkap golot: berkeok (suara) ayam ditangkap musang
kaskas do dakdanak on: rajin tidak mau diam anak ini
kiah lobei baru simpan: jemur dulu baru disimpan
kiah i harangan mamangani jagul: siamang di hutan memakani jagung
kihikni marbau assok: ketiaknya berbau keringat
bahat do kiok i harangan: banyak ular dihutan
kios baliang halani darongon: menggaruk-garuk anjing itu karena berkudis
kira sadiha nabois: kira-kira berapa yang habis
ulang ho songon kiung manggorani bani: jangan kamu seperti burung tiung menyebut nama sendiri
ulang markohak age i ja: jangan berdahak di segala tempat
kois adongdo ijual i kodei: pengikis panda ada dijual di kedai atau di toko
ulang ipangan kokak: tulang jangan dimakan
ganuk halani tarkuasai ni Tuhan: semua berkat kuasa Tuhan
jam piga kapal biasani ro: pukul berapa kapal biasanya datang
anggo tangga babah, taridah kalah-kalah: kalau mulut terbuka, tampak langit-langit
kakap i lobei pangkei: Periksa dulu dengan teliti
ra do ho mangan kon kais ni dayok: maukah kamu memakan 2 tulang cakar ayam
indungni dayok kais manorihi goya: induk ayam mengais mencari cacing tulang cakar
aha kahoni: apakah jaminannya
adong kahawa nima: adakah kopi kamu sekalian
ihan kahean aima ihan pinoda nadop porad: ikan hilir adalah ikan pinoda yang asin
kuhup bilangan ni: genap bilangannya
lang roh ia: dia tidak datang
leta laho mahita: mari kita pergi
hanami manuan laja i juma: kami menanam lengkuas di ladang
parana lais ai nujape ihasomani anak boru na jenges ai: pemuda yang ganteng itu kemanapun dikawani anak perempuan yang manis
lang dong laig si Badu hasomanku na bujur: tak ada yang lain si Badu kawanku yang jujur
i jai ma niarih kon bani panlahatan ai: disanalah ikatkan pada tempat mengikatkan itu
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap