Bahasa indonesia-nya kata: iput-put poyon ini
Berikut terjemahan dari iput-put poyon ini:
cabuti rumput itu
ini = on
mapadar membakar hanami mapadar jagul i juma nami: kami membakar jagung di ladang
marpahan dayok: beternak ayam
nini halak langgatan rado mangan jolma: kata orang keramat besar mau makan orang
lang ilopas inang au ihut: saya aku tidak diizinkan ibu ikut
lumbang alani banggai ni: rumah paman lapang karena besarnya
padohon gatir do anak ni lang lundagi kalau: ibu tiri, sering tidak sama rasa sayangnya terhadap anak-anaknya
marmalas uhur ma namin nasiam: seharusnya kalian bergembira
rosuh inang mangankon dayok nipanggang: ibu suka memakan ayam panggang
sapah panganan ni sapah hayu: piring tempat makannya piring kayu
merung-merung halak ni: pembawaan badannya memang kurus
tarpodom ganup sidea: semua mereka tertidur
naha modom mi: bagaimana cara tidurmu
si Tina paulakkon buku nami: si Tina memulangkan buku kami mulei-ulei
bahat dekke marsimulgap i bongbongan: banyak ikan bermunculan di kolam;
ia iparmuliahon halak: dia dimuliakan orang
mamutik buah ni halambir: memetik buah kelapa
mamutei bulung gadung inang i juma: ibu memetik daun ubi di ladang iputey dipetik
lang tarputar sitiur ni: setirnya tidak terputar
marpuran ni opung: nenek memakan sirih
pesta domma ipungkah: pesta telah dimulai
pulungan ni tambar: ramuan obat
gulei na ipul-pul: daging asap
mamuldir rimah-rimah: memungut nasi yang berceceran
ipuhur ubag tanoh baen asami: tikus mengorek tanah dalam-dalam untuk membuat sarang
poyuthon buah ni gambiri: lepaskan buah kemiri itu
maporus panangko ai ganup: semua pencuri itu berlari dengan kencang
iporam mangga ase mabei: mangga diperam supaya masak
au pamontasan dalan ai: saya melewati jalan pintas itu
mamonopkon arta bani simatoras: menyimpankan harta kepada orang tua
ulang iponjal indahan ai: jangan diremas nasinya
marpahan dayok: beternak ayam
nini halak langgatan rado mangan jolma: kata orang keramat besar mau makan orang
lang ilopas inang au ihut: saya aku tidak diizinkan ibu ikut
lumbang alani banggai ni: rumah paman lapang karena besarnya
padohon gatir do anak ni lang lundagi kalau: ibu tiri, sering tidak sama rasa sayangnya terhadap anak-anaknya
marmalas uhur ma namin nasiam: seharusnya kalian bergembira
rosuh inang mangankon dayok nipanggang: ibu suka memakan ayam panggang
sapah panganan ni sapah hayu: piring tempat makannya piring kayu
merung-merung halak ni: pembawaan badannya memang kurus
tarpodom ganup sidea: semua mereka tertidur
naha modom mi: bagaimana cara tidurmu
si Tina paulakkon buku nami: si Tina memulangkan buku kami mulei-ulei
bahat dekke marsimulgap i bongbongan: banyak ikan bermunculan di kolam;
ia iparmuliahon halak: dia dimuliakan orang
mamutik buah ni halambir: memetik buah kelapa
mamutei bulung gadung inang i juma: ibu memetik daun ubi di ladang iputey dipetik
lang tarputar sitiur ni: setirnya tidak terputar
marpuran ni opung: nenek memakan sirih
pesta domma ipungkah: pesta telah dimulai
pulungan ni tambar: ramuan obat
gulei na ipul-pul: daging asap
mamuldir rimah-rimah: memungut nasi yang berceceran
ipuhur ubag tanoh baen asami: tikus mengorek tanah dalam-dalam untuk membuat sarang
poyuthon buah ni gambiri: lepaskan buah kemiri itu
maporus panangko ai ganup: semua pencuri itu berlari dengan kencang
iporam mangga ase mabei: mangga diperam supaya masak
au pamontasan dalan ai: saya melewati jalan pintas itu
mamonopkon arta bani simatoras: menyimpankan harta kepada orang tua
ulang iponjal indahan ai: jangan diremas nasinya
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap