Bahasa indonesia-nya kata: ia marsahap hubakku
Berikut terjemahan dari ia marsahap hubakku:
ia berbicara kepada saya
marsipotpot pangindahni halani tarantuk uluni: penglihatannya berkunang-kunang karena kepalanya terantuk
dopma isameihon batu ni tuyung nantuari: biji terung sudah disemaikan semalam
niombah ni ai lape isamojai: anaknya belum ditahbiskan
tarsampak i tongah dalan: bertabur di tengah jalan
isandeihon ia sigei ai bani bagod na martangan: tangga itu disandarkannya pada pohon aren yang bermayang
au mangunsandei labah: saya menyandari pintu
marsandei do ia i dingding: ia bersandar di dinding
sandumahop banggai ni hayu na iroboh ai: kayu yang ditebang itu besarnya sepelukan
mase isanggoh ho indahan mi: mengapa kau cium nasimu itu
manangkahon ase ulang hona: mengelakkan agar jangan kena
suan-sanan i topi dalan isangkobi abu: tumbuhan di tepi jalan ditutupi debu
bahat tumang dassa sangkotan ni baju nima: banyak sekali gantungan baju kalian
tanoh ai isangkul parjuma: tanah itu dicangkul petani
minak pakon bah seng boi marsaor: minyak dengan air tidak dapat bercampur
sapahara sedea na satangga age pesonai lang marhaila: karena seperkara mereka sekeluarga walaupun demikian tak ada rasa malu
ia manaburhon omei jadi samei: dia menaburkan padi menjadi bibit
sabing hiou on ambia, anggo ma bongah iahap hoi: selimutkan kain ini nak, kalau kamu kedinginan
disabeihon hiou bintang marratur bani namatua: dalam upacara adat akan diselimutkan kain bintang marratur pada orang tua
tulang manahurtanoh laho mambahen sumur: paman menggali tanah hendak membuat sumur
inang martaha hayu bani parmasak ni indahan: ibu membelah kayu untuk memasak nasi
lombuni itagil bani horja anakni: lembunya disembelih untuk pesta anaknya
anggo hita mariapusi halak dear do hita mangtabi: kalau kita melewati orang tua lebih baik menghormatinya
mataniari paksa do ahu i juma mamuro: menunggu matahari terbenam aku terpaksa menjaga padi di ladang
ringgas marlajar ase pintar, sintakku podas: manjadi sarjana sastra aku rajin belajar agar pintar, maksudku agar cepat menjadi sarjana sastra
halani udan marhaba-haba, sompat simbur das hu bagas jabu: karena hujan lebat dan angin kencang, percikan air itu sampai ke dalam rumah
marhorja ase ulang holi hurang sidabuhan: rajin-rajinlah kita bekerja agar nanti jangan kurang nasi (makanan)
marsaong berpayung ia marsaong bulung galuh: dia berpayung daun pisang
isurdukhon hu jon sipanganon ai: makanan itu disodorkan kemari
sura-suraku haganup dakdanak on salih sarjana: keinginanku semua anakku menjadi sarjana
marsuntil do oppung sonari on: nenek menyuntil sekarang
dopma isameihon batu ni tuyung nantuari: biji terung sudah disemaikan semalam
niombah ni ai lape isamojai: anaknya belum ditahbiskan
tarsampak i tongah dalan: bertabur di tengah jalan
isandeihon ia sigei ai bani bagod na martangan: tangga itu disandarkannya pada pohon aren yang bermayang
au mangunsandei labah: saya menyandari pintu
marsandei do ia i dingding: ia bersandar di dinding
sandumahop banggai ni hayu na iroboh ai: kayu yang ditebang itu besarnya sepelukan
mase isanggoh ho indahan mi: mengapa kau cium nasimu itu
manangkahon ase ulang hona: mengelakkan agar jangan kena
suan-sanan i topi dalan isangkobi abu: tumbuhan di tepi jalan ditutupi debu
bahat tumang dassa sangkotan ni baju nima: banyak sekali gantungan baju kalian
tanoh ai isangkul parjuma: tanah itu dicangkul petani
minak pakon bah seng boi marsaor: minyak dengan air tidak dapat bercampur
sapahara sedea na satangga age pesonai lang marhaila: karena seperkara mereka sekeluarga walaupun demikian tak ada rasa malu
ia manaburhon omei jadi samei: dia menaburkan padi menjadi bibit
sabing hiou on ambia, anggo ma bongah iahap hoi: selimutkan kain ini nak, kalau kamu kedinginan
disabeihon hiou bintang marratur bani namatua: dalam upacara adat akan diselimutkan kain bintang marratur pada orang tua
tulang manahurtanoh laho mambahen sumur: paman menggali tanah hendak membuat sumur
inang martaha hayu bani parmasak ni indahan: ibu membelah kayu untuk memasak nasi
lombuni itagil bani horja anakni: lembunya disembelih untuk pesta anaknya
anggo hita mariapusi halak dear do hita mangtabi: kalau kita melewati orang tua lebih baik menghormatinya
mataniari paksa do ahu i juma mamuro: menunggu matahari terbenam aku terpaksa menjaga padi di ladang
ringgas marlajar ase pintar, sintakku podas: manjadi sarjana sastra aku rajin belajar agar pintar, maksudku agar cepat menjadi sarjana sastra
halani udan marhaba-haba, sompat simbur das hu bagas jabu: karena hujan lebat dan angin kencang, percikan air itu sampai ke dalam rumah
marhorja ase ulang holi hurang sidabuhan: rajin-rajinlah kita bekerja agar nanti jangan kurang nasi (makanan)
marsaong berpayung ia marsaong bulung galuh: dia berpayung daun pisang
isurdukhon hu jon sipanganon ai: makanan itu disodorkan kemari
sura-suraku haganup dakdanak on salih sarjana: keinginanku semua anakku menjadi sarjana
marsuntil do oppung sonari on: nenek menyuntil sekarang
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap