Bahasa indonesia-nya kata: hambing ni si Amir tartambat do haganupan
Berikut terjemahan dari hambing ni si Amir tartambat do haganupan:
kambing si Amir terikat semuanya
itampar si Ali nokkan mangkap haganupan: semua tumpah ditampar si Ali tadi
ia manampin surat bani harompakni: ia menerima surat dari orangtuanya
mangga ai lang martampuk: mangga itu tidak bertangkai
ia marnanak roh hu anak boru na jenges ai: ia mengendap-endap datang kepada anak gadis yang cantik itu
ia manangar kabar na jenges: dia mendengar kabar yang baik
jabu nami martangga: rumah kami bertangga
iponni domma tanggal: giginya sudah lepas
domma itanggam ho hayu ai: sudah engkau tetak kayu itu
si Badu tartangguh ope bani Ali: si Badu tertinggal lagi oleh Ali
si Ali manangihon parbualan ni sidea: si Ali mendengarkan pembicaraan mereka
manangkih here i hayu ai: kera memanjat di pohon itu
inang ai manangking anakni: ibu itu menggendong anaknya
manuk-manuk hampiles manangkis kiok: burung layang-layang menyambar ulat
anak ai manangko durian: anak itu mencuri durian
ahu martangkuluk: saya memakai topi
laho au martambar: saya pergi berobat
mase sab tambalan bani bajumin: mengapa banyak tambalan di bajumu itu
si Jaiman italtal tapi seng mahua: si jaiman sering dipukuli tetapi tidak apa-apa
ia manalpokhon tungkot ai: dia mematahkan tongkat itu
kopala lorong manajukhon paborsih dalan pakon bah: kepala lorong menganjurkan pembersihan jalan dan sungai
ia manadingkon au i tiga: dia meninggalkan saya di pasar
datu ai martabas: dukun itu beijampi-jampi
na marsalah itaban pulisi: yang bersalah ditahan (dipenjara) polisi
ipon na borit podasma itompu: gigi yang sakit cepatlah dicabut
ia lang onggah manompas anak-anakni: dia tidak pernah menampar anak-anaknya
tartoiok paku naheihu: kakiku tertusuk paku
marhotek do indung ni dayok dob martolur: ayam betina berkotek sesudah bertelur
au anak patoluhon bani keluarga: saya anak ketiga dalam keluarga
na sada on domma itodoh si Badu ai: yang satu ini telah dipilih si Ali
manobas harangan parjuma tolu rante: petani menebas hutan tiga rantai
ia manampin surat bani harompakni: ia menerima surat dari orangtuanya
mangga ai lang martampuk: mangga itu tidak bertangkai
ia marnanak roh hu anak boru na jenges ai: ia mengendap-endap datang kepada anak gadis yang cantik itu
ia manangar kabar na jenges: dia mendengar kabar yang baik
jabu nami martangga: rumah kami bertangga
iponni domma tanggal: giginya sudah lepas
domma itanggam ho hayu ai: sudah engkau tetak kayu itu
si Badu tartangguh ope bani Ali: si Badu tertinggal lagi oleh Ali
si Ali manangihon parbualan ni sidea: si Ali mendengarkan pembicaraan mereka
manangkih here i hayu ai: kera memanjat di pohon itu
inang ai manangking anakni: ibu itu menggendong anaknya
manuk-manuk hampiles manangkis kiok: burung layang-layang menyambar ulat
anak ai manangko durian: anak itu mencuri durian
ahu martangkuluk: saya memakai topi
laho au martambar: saya pergi berobat
mase sab tambalan bani bajumin: mengapa banyak tambalan di bajumu itu
si Jaiman italtal tapi seng mahua: si jaiman sering dipukuli tetapi tidak apa-apa
ia manalpokhon tungkot ai: dia mematahkan tongkat itu
kopala lorong manajukhon paborsih dalan pakon bah: kepala lorong menganjurkan pembersihan jalan dan sungai
ia manadingkon au i tiga: dia meninggalkan saya di pasar
datu ai martabas: dukun itu beijampi-jampi
na marsalah itaban pulisi: yang bersalah ditahan (dipenjara) polisi
ipon na borit podasma itompu: gigi yang sakit cepatlah dicabut
ia lang onggah manompas anak-anakni: dia tidak pernah menampar anak-anaknya
tartoiok paku naheihu: kakiku tertusuk paku
marhotek do indung ni dayok dob martolur: ayam betina berkotek sesudah bertelur
au anak patoluhon bani keluarga: saya anak ketiga dalam keluarga
na sada on domma itodoh si Badu ai: yang satu ini telah dipilih si Ali
manobas harangan parjuma tolu rante: petani menebas hutan tiga rantai
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap