Bahasa indonesia-nya kata: dungkol hu ahap duri naheiku
Berikut terjemahan dari dungkol hu ahap duri naheiku:
terasa duri mencungkil di kakiku
duri = duri, suga
dungkap jolo bajuku na maringat on: tambal dahulu bajuku yang robek ini
dunggulan rumah maningon gogoh: pondasi rumah haruslah kuat
dungdung ho, buat demba min: bungkuklah engkau mengambil sirih itu
dungar galah ase puho: ketuk dengan kuat agar terbangun
dungan lang tungkap be: terdiam tidak berkata lagi
dung salosai horja, baru boi marguro: sesudah selesai keija baru boleh bermain
mandumpas sidea halani lang ibere duit: dia mengamuk karena tidak diberi uang
dumnang hayu hu jabu nami: pohon kayu itu jatuh ke rumah kami
dulmit duri ai bai tanganni: tidak terlalu dalam duri di tangannya itu
dulmit dassa anggimu: adikmu lantam
dukduk hawei baen tambar: pukul-pukul hingga lembek batang keladi untuk obat
seng duiung au do pakon hata mui: aku tidak gentar dengan kata-katamu
bahat duhut i juma: banyak rumput di ladang
duhit duri bai jarum: jungkit dan keluarkan duri dengan jarum
dugur bona ni uttei ai: goyangkan pohon jeruk itu;
omei mardurdur i tano: padi berserakan di tanah
ompung maboli durian hun tiga: nenek membeli durian ke pekan
dursat bajuni: bajunya kotor
duruk hu naporan: tersungkur ke semak-semak
durum hu naporan: tersungkur ke semak-semak
lowoh madurus i meja: kuah sayur itu tumpah di meja;
mangkadurus: bertumpahan;
anggo i dusun lang pala iboli sayur: kalau di kampung, sayur tidak usah dibeli
tarbogei dutup hun daoh: terdengar suara bedil dari kejauhan
duyung ipponni halani mangkarat tobu: giginya goyang karena menggigit tebu
domma mangenseng ma bulung ni galut on: daun pisang ini sudah meninggi
si Butet mangelo dakdanak ai: si Butet mencaci anak-anak itu
mangelek binuanni halani: tangis ibu membujuk anaknya yg menangis;
mase ieduk ho hayu on: mengapa engkau bengkokkan kayu ini
ulang mangebeng duit hubani amang da, maila hita: jangan meminta uang pada ayah, ya malu kita
dunggulan rumah maningon gogoh: pondasi rumah haruslah kuat
dungdung ho, buat demba min: bungkuklah engkau mengambil sirih itu
dungar galah ase puho: ketuk dengan kuat agar terbangun
dungan lang tungkap be: terdiam tidak berkata lagi
dung salosai horja, baru boi marguro: sesudah selesai keija baru boleh bermain
mandumpas sidea halani lang ibere duit: dia mengamuk karena tidak diberi uang
dumnang hayu hu jabu nami: pohon kayu itu jatuh ke rumah kami
dulmit duri ai bai tanganni: tidak terlalu dalam duri di tangannya itu
dulmit dassa anggimu: adikmu lantam
dukduk hawei baen tambar: pukul-pukul hingga lembek batang keladi untuk obat
seng duiung au do pakon hata mui: aku tidak gentar dengan kata-katamu
bahat duhut i juma: banyak rumput di ladang
duhit duri bai jarum: jungkit dan keluarkan duri dengan jarum
dugur bona ni uttei ai: goyangkan pohon jeruk itu;
omei mardurdur i tano: padi berserakan di tanah
ompung maboli durian hun tiga: nenek membeli durian ke pekan
dursat bajuni: bajunya kotor
duruk hu naporan: tersungkur ke semak-semak
durum hu naporan: tersungkur ke semak-semak
lowoh madurus i meja: kuah sayur itu tumpah di meja;
mangkadurus: bertumpahan;
anggo i dusun lang pala iboli sayur: kalau di kampung, sayur tidak usah dibeli
tarbogei dutup hun daoh: terdengar suara bedil dari kejauhan
duyung ipponni halani mangkarat tobu: giginya goyang karena menggigit tebu
domma mangenseng ma bulung ni galut on: daun pisang ini sudah meninggi
si Butet mangelo dakdanak ai: si Butet mencaci anak-anak itu
mangelek binuanni halani: tangis ibu membujuk anaknya yg menangis;
mase ieduk ho hayu on: mengapa engkau bengkokkan kayu ini
ulang mangebeng duit hubani amang da, maila hita: jangan meminta uang pada ayah, ya malu kita
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap