Bahasa indonesia-nya kata: bonani bagod ai lukluk tumang
Berikut terjemahan dari bonani bagod ai lukluk tumang:
batang enau itu rabuk betul
inang hundul lujub dohon Ani: ibu duduk terbaring dekat Ani
luhutan ni omei: tumpukan padi
mantuari luhut do inang gereja pokan kawanni: semalam ibu berkumpul di gereja bersama kawannya
ia domma luhur ihuta ai: dia sudah terberita di kampung itu
motor ai madabuh hu luhung: motor itu jatuh ke jurang
au seng hubotoh sonaha luhik-luhik rana ni: aku tidak tahu seluk beluk perkara itu
naheini luha kona piso: kakinya luka kena pisau
luetu dassa hanima seng tarhata: ribut saja kalian, tidak terlarang lagi
si Ani marlubuk i alaman: si Ani berdendang di halaman
madabuh huting hu lubang ai: kucing jatuh ke lubang
tayub rumah nami luas: atap rumah kami bocor
ia hu luar hongkan: ia tadi keluar
ia maridi i luan: ia mandi di hulu
inang mamboan luah hun tiga: ibu membawa oleh-oleh dari pasar
mabiar au hudarat ai, domma lotir: aku takut keluar, sudah gelap gulita
cuni ai lumei sonari: goni itu kosong sekarang
here malo do marlumpat i harangan: kera itu pandai melompat di hutan
omeini lunak tumang: padinya banyak sekali
domma lungam tas ni ai: sudah kosong tasnya itu
na lunggar ma boli bajumu: beli bajumu yang longgar saja
ura panganon buahni rambutan ai halani lungkang do: mudah dimakan buah rambutan karena lekang
ija lungkar hubani kawanni: ia mengaku salah sendiri kepada kawannya
lungun ni ahapkon halani pada sora pelang dong lengang: kita rasa karena tidak kedengaran suara apapun;
bapa man lunja omei ibagas goni: ayah memikul padi yang dibungkus di dalam goni
baru sahali sabun demma luntur: baru sekali dicuci sudah luntur
gati do hita lupa sai seng ihorjahon: kita sering lupa sehingga tidak jadi dikerjakan
domma magou lupak ni ompung nantuari: sudah hilang celipar nenek kemarin
lur-lur tumang tongaran sorani ai: merdu sekali kedengaran suaranya
ulang margelluk gellek baen luslus ni: janganlah berbelok-belok membuat garisnya
tarsonggot ia bani lubang ai halani lusut: ia terkejut karena terperosok di lubang itu
luhutan ni omei: tumpukan padi
mantuari luhut do inang gereja pokan kawanni: semalam ibu berkumpul di gereja bersama kawannya
ia domma luhur ihuta ai: dia sudah terberita di kampung itu
motor ai madabuh hu luhung: motor itu jatuh ke jurang
au seng hubotoh sonaha luhik-luhik rana ni: aku tidak tahu seluk beluk perkara itu
naheini luha kona piso: kakinya luka kena pisau
luetu dassa hanima seng tarhata: ribut saja kalian, tidak terlarang lagi
si Ani marlubuk i alaman: si Ani berdendang di halaman
madabuh huting hu lubang ai: kucing jatuh ke lubang
tayub rumah nami luas: atap rumah kami bocor
ia hu luar hongkan: ia tadi keluar
ia maridi i luan: ia mandi di hulu
inang mamboan luah hun tiga: ibu membawa oleh-oleh dari pasar
mabiar au hudarat ai, domma lotir: aku takut keluar, sudah gelap gulita
cuni ai lumei sonari: goni itu kosong sekarang
here malo do marlumpat i harangan: kera itu pandai melompat di hutan
omeini lunak tumang: padinya banyak sekali
domma lungam tas ni ai: sudah kosong tasnya itu
na lunggar ma boli bajumu: beli bajumu yang longgar saja
ura panganon buahni rambutan ai halani lungkang do: mudah dimakan buah rambutan karena lekang
ija lungkar hubani kawanni: ia mengaku salah sendiri kepada kawannya
lungun ni ahapkon halani pada sora pelang dong lengang: kita rasa karena tidak kedengaran suara apapun;
bapa man lunja omei ibagas goni: ayah memikul padi yang dibungkus di dalam goni
baru sahali sabun demma luntur: baru sekali dicuci sudah luntur
gati do hita lupa sai seng ihorjahon: kita sering lupa sehingga tidak jadi dikerjakan
domma magou lupak ni ompung nantuari: sudah hilang celipar nenek kemarin
lur-lur tumang tongaran sorani ai: merdu sekali kedengaran suaranya
ulang margelluk gellek baen luslus ni: janganlah berbelok-belok membuat garisnya
tarsonggot ia bani lubang ai halani lusut: ia terkejut karena terperosok di lubang itu
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap