Bahasa indonesia-nya kata: bah ai lana
Berikut terjemahan dari bah ai lana:
air itu tergenang
jabu si Marlon ai landap do anggo Hangar hun na dauh: rumah si Marlon itu kelihatan luas kalau dilihat dari jauh
dear do baenon landoyung jadi hoban: sungguh bagus kayu landoyung dibuat lumbung padi
idia dibaen hamu langgum ni hudon ai: dimana kamu bikin tutup periuk itu
au manlangkah do anggo mardalan: saya melangkah kalau begalan
i sabah nami bahat do langkitang: di sawah kami banyak siput
hanami langui i bongbongan: kami berenang di bendungan;
dearamma ilanja karanjangna benggal ai: lebih baik dipikul keranjang yang besar itu
unang magati tu hita marlamis hubani orang tua: jangan terlampau sering kita berdusta kepada orang tua kita
rumah nami pas i lambung rumah ni si Amir: rumah kami bersisian dengan rumah si Amir;
tobal do lambak ni galuh ai: tebalnya lapis pisang itu tebal
lahoma lah ho sonari: pergi saja engkau sekarang
si Didi lahang hurumahku sonari: si Didi jarang ke rumahku sekarang
i jai ma niarih kon bani panlahatan ai: disanalah ikatkan pada tempat mengikatkan itu
lang dong laig si Badu hasomanku na bujur: tak ada yang lain si Badu kawanku yang jujur
parana lais ai nujape ihasomani anak boru na jenges ai: pemuda yang ganteng itu kemanapun dikawani anak perempuan yang manis
podas do lamur garam bai bahna milas: cepat hancur garam dalam air panas
anggo lamuhei dear do mambahen soban: kalau kayu itu, baik untuk kayu api
adong na lain: ada yang lain
malepethon bona ni omei: merebahkan batang padi
hanami gati do marleo bulung gadung: kami sering memakan sayur daun ubi
marlender ma hayuni galuh: batang pisang berlendir
marlembang do ase podas: mengambil jalan pintas agar cepat sampai
ulang do lehleh marlumba: jangan kamu kalah berlomba
ulang i jamah latong ai: jangan di pegang jelatang itu
ulangma dong uhur latei: janganlah ada pikiran cemburu
taridah do bau ni latak ai anggo maruapuran: tampaknya rasa panas kapur itu ketika makan sirih
domma ongga lasa-lasa hon bangku: sudah pernah dikata-katakan padaku
omei nami bahatan lapung do: padi kami banyak yang hampa
tambar ilapu bani oritan ai: obat disapukan pada yang sakit itu
anggo hundul i rumah ni malapik apei do: kalau di rumahnya, duduk beralaskan tikar
dear do baenon landoyung jadi hoban: sungguh bagus kayu landoyung dibuat lumbung padi
idia dibaen hamu langgum ni hudon ai: dimana kamu bikin tutup periuk itu
au manlangkah do anggo mardalan: saya melangkah kalau begalan
i sabah nami bahat do langkitang: di sawah kami banyak siput
hanami langui i bongbongan: kami berenang di bendungan;
dearamma ilanja karanjangna benggal ai: lebih baik dipikul keranjang yang besar itu
unang magati tu hita marlamis hubani orang tua: jangan terlampau sering kita berdusta kepada orang tua kita
rumah nami pas i lambung rumah ni si Amir: rumah kami bersisian dengan rumah si Amir;
tobal do lambak ni galuh ai: tebalnya lapis pisang itu tebal
lahoma lah ho sonari: pergi saja engkau sekarang
si Didi lahang hurumahku sonari: si Didi jarang ke rumahku sekarang
i jai ma niarih kon bani panlahatan ai: disanalah ikatkan pada tempat mengikatkan itu
lang dong laig si Badu hasomanku na bujur: tak ada yang lain si Badu kawanku yang jujur
parana lais ai nujape ihasomani anak boru na jenges ai: pemuda yang ganteng itu kemanapun dikawani anak perempuan yang manis
podas do lamur garam bai bahna milas: cepat hancur garam dalam air panas
anggo lamuhei dear do mambahen soban: kalau kayu itu, baik untuk kayu api
adong na lain: ada yang lain
malepethon bona ni omei: merebahkan batang padi
hanami gati do marleo bulung gadung: kami sering memakan sayur daun ubi
marlender ma hayuni galuh: batang pisang berlendir
marlembang do ase podas: mengambil jalan pintas agar cepat sampai
ulang do lehleh marlumba: jangan kamu kalah berlomba
ulang i jamah latong ai: jangan di pegang jelatang itu
ulangma dong uhur latei: janganlah ada pikiran cemburu
taridah do bau ni latak ai anggo maruapuran: tampaknya rasa panas kapur itu ketika makan sirih
domma ongga lasa-lasa hon bangku: sudah pernah dikata-katakan padaku
omei nami bahatan lapung do: padi kami banyak yang hampa
tambar ilapu bani oritan ai: obat disapukan pada yang sakit itu
anggo hundul i rumah ni malapik apei do: kalau di rumahnya, duduk beralaskan tikar
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap