Bahasa indonesia-nya kata: ahu mamboli sada rabi
Berikut terjemahan dari ahu mamboli sada rabi:
aku membeli satu buah sabit
ahu = au
ra do au dihut: ingin aku ke sana
puyuh-puyuh bulung gadung ai: pulas dulu daun ubi itu sebelum direbus
putus i tali panangkutni: tali pengikatnya putus
putor hu siamun: putar ke kanan
iputei inang buah ni ambotik: buah pepaya dipetik ibu
pusuk ni galuh: pucuk pisang
i pus-pus logo doras: dihembus angin kencang
lape mahun pusog ni dakdanak ai: anak itu belum sembuh pusarnya
pusing hu sianmun: putar ke kanan
maborit sangkan ni pusat: sakit dipusat-nya
pusa dayok ibaen maborit: ayam banyak yang mati karena sakit
purpar sorani buluh na itungtung: suara dentuman bambu
dansa ho purikas lalab lang ro sok: kamu gelisah terus tidak pernah diam
mambuat purik: mengambil air tajin
mambuat purih baen sapu: mengambil lidi untuk dibuat sapu
rabis ibahen tali biola: bulu ekor kuda dibuat tali biola
hanami mananom omei i rabojon ni dolok ai: kami menanam padi di lereng bukit
ia laho hu Medan iari rabu: dia pergi ke Medan hari rabu
nebodari dan rabut i huta nami: di kampung kami tadi malam hujan lebat
hubotoh buku ai radag i atas meja: saya melihat buku itu terletak di atas meja
ulang radang nari namasa ai: jangan kenang lagi peristiwa itu;
bahat radean omei i pinggir sabah: banyak padi diletakkan di pinggir sawah
anggita madabuh radei hu tano: adik jatuh terlentang di tanah
parbeu ni mangga ai radig tumang: buah mangga itu sangat lebat
au mambahen sada raga: aku membuat satu keranjang tempat ayam bertelur
domma ragas jagui ai i harangan aili: jagung itu sudah habis dimakan babi hutan
ragat ni halak mangan: sudah waktunya untuk makan
martonun ragi do ho sonari: apakah kamu sedang menenun ragi sekarang
buatma lobe ragum ni tambar ai: ambil dulu campuran untuk obat itu
rahanan sip tumang no i jabu: kamu lebih baik diam di rumah
puyuh-puyuh bulung gadung ai: pulas dulu daun ubi itu sebelum direbus
putus i tali panangkutni: tali pengikatnya putus
putor hu siamun: putar ke kanan
iputei inang buah ni ambotik: buah pepaya dipetik ibu
pusuk ni galuh: pucuk pisang
i pus-pus logo doras: dihembus angin kencang
lape mahun pusog ni dakdanak ai: anak itu belum sembuh pusarnya
pusing hu sianmun: putar ke kanan
maborit sangkan ni pusat: sakit dipusat-nya
pusa dayok ibaen maborit: ayam banyak yang mati karena sakit
purpar sorani buluh na itungtung: suara dentuman bambu
dansa ho purikas lalab lang ro sok: kamu gelisah terus tidak pernah diam
mambuat purik: mengambil air tajin
mambuat purih baen sapu: mengambil lidi untuk dibuat sapu
rabis ibahen tali biola: bulu ekor kuda dibuat tali biola
hanami mananom omei i rabojon ni dolok ai: kami menanam padi di lereng bukit
ia laho hu Medan iari rabu: dia pergi ke Medan hari rabu
nebodari dan rabut i huta nami: di kampung kami tadi malam hujan lebat
hubotoh buku ai radag i atas meja: saya melihat buku itu terletak di atas meja
ulang radang nari namasa ai: jangan kenang lagi peristiwa itu;
bahat radean omei i pinggir sabah: banyak padi diletakkan di pinggir sawah
anggita madabuh radei hu tano: adik jatuh terlentang di tanah
parbeu ni mangga ai radig tumang: buah mangga itu sangat lebat
au mambahen sada raga: aku membuat satu keranjang tempat ayam bertelur
domma ragas jagui ai i harangan aili: jagung itu sudah habis dimakan babi hutan
ragat ni halak mangan: sudah waktunya untuk makan
martonun ragi do ho sonari: apakah kamu sedang menenun ragi sekarang
buatma lobe ragum ni tambar ai: ambil dulu campuran untuk obat itu
rahanan sip tumang no i jabu: kamu lebih baik diam di rumah
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap