Bahasa indonesia-nya kata: tuiur-tuiur do ia
Berikut terjemahan dari tuiur-tuiur do ia:
dia penyakitan
patar itulbasima ia: ia dimandikan pakai bunga besok
ia manulduk jolma na marsala: dia menunjuk orang yang bersalah
mase itumtum bani hortas: mengapa dibungkus pakai kertas
manungkir na boritan: menjenguk orang sakit
pisang ai paksa do itungkol ase ulang maumbak: pisang itu terpaksa disokong supaya jangan tumbang
mase lang itunila holah tompoh ai: mengapa tidak disapu saja sampah itu
meja ai tarturih pisou: meja itu tergores pisau
mase domma martusik parang mon: mengapa sudah berkarat parangmu ini
sidea manutung dekke i topi tao: mereka membakar ikan di tepi danau
manutw tuhil: menutup telinga
tongantagan na ipadear ni tulang: tunangan yang dipilih paman cantik sekali
ia laho hu huta ianan hatubuhanni: dia pergi ke kampung tempat kelahirannya
palobei nisungkun marga ase nibotoh partuturan: lebih dulu ditanya suku supaya jelas pertuturan
au manahu bah hun sumur: saya menimba air dari sumur
au mananom omei: saya menanam padi
arian on au martuhang rumah ni si Godi: hari ini aku bertukang di rumah si Godi
ulang itugan torus: jangan diejek terus
domma itugah nokkan: sudah diberi tahu tadi
hatuahon do halak na manangihon hata ni naibata: keberuntungan bagi orang yang mendengarkan sabda Tuhan
manowod do ia ro: dia datang menyembah
pas songon partorusuk ni es: persis seperti dinginnya es
ia manortorhon Sitalasari, tortor na tarbarita i Simalungun: ia menarikan Sitalasari, tarian yang terkenal di Simalungun
humationg do ia manorih duitni na magou in: ia berputar-putar mencari uangnya yang hilang itu
hata manopoti na salah: kata yang mengampuni salah
ia lang onggah manopar anak-anakni: dia tidak pernah menampar anak-anaknya
dakdanak martopap halani malasni uhurna: anak-anak betepuk tangan karena sedang bergembira
manopak inang bulung timbahou: ibu memetik daun tembakau
panopa ai mambaen pisou: pandai besi itu membuat pisau
anak boru marosu martonun: anak gadis suka bertenun
itonja ugasni i rumah si Neli: barangnya dititip di rumah si Neli
ia manulduk jolma na marsala: dia menunjuk orang yang bersalah
mase itumtum bani hortas: mengapa dibungkus pakai kertas
manungkir na boritan: menjenguk orang sakit
pisang ai paksa do itungkol ase ulang maumbak: pisang itu terpaksa disokong supaya jangan tumbang
mase lang itunila holah tompoh ai: mengapa tidak disapu saja sampah itu
meja ai tarturih pisou: meja itu tergores pisau
mase domma martusik parang mon: mengapa sudah berkarat parangmu ini
sidea manutung dekke i topi tao: mereka membakar ikan di tepi danau
manutw tuhil: menutup telinga
tongantagan na ipadear ni tulang: tunangan yang dipilih paman cantik sekali
ia laho hu huta ianan hatubuhanni: dia pergi ke kampung tempat kelahirannya
palobei nisungkun marga ase nibotoh partuturan: lebih dulu ditanya suku supaya jelas pertuturan
au manahu bah hun sumur: saya menimba air dari sumur
au mananom omei: saya menanam padi
arian on au martuhang rumah ni si Godi: hari ini aku bertukang di rumah si Godi
ulang itugan torus: jangan diejek terus
domma itugah nokkan: sudah diberi tahu tadi
hatuahon do halak na manangihon hata ni naibata: keberuntungan bagi orang yang mendengarkan sabda Tuhan
manowod do ia ro: dia datang menyembah
pas songon partorusuk ni es: persis seperti dinginnya es
ia manortorhon Sitalasari, tortor na tarbarita i Simalungun: ia menarikan Sitalasari, tarian yang terkenal di Simalungun
humationg do ia manorih duitni na magou in: ia berputar-putar mencari uangnya yang hilang itu
hata manopoti na salah: kata yang mengampuni salah
ia lang onggah manopar anak-anakni: dia tidak pernah menampar anak-anaknya
dakdanak martopap halani malasni uhurna: anak-anak betepuk tangan karena sedang bergembira
manopak inang bulung timbahou: ibu memetik daun tembakau
panopa ai mambaen pisou: pandai besi itu membuat pisau
anak boru marosu martonun: anak gadis suka bertenun
itonja ugasni i rumah si Neli: barangnya dititip di rumah si Neli
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap