Bahasa indonesia-nya kata: nanihan gati do halak na marlimbaga
Berikut terjemahan dari nanihan gati do halak na marlimbaga:
dahulu orang sering menggunakan umpama
halis ni hayu maliklik: kulit kayu terkelupas
libog do ia halani mangan pining: ia pening karena makan pinang
sorani mau libig: suaranya (berbunyi) bergedebug
lopat salempeng: lepat segumpalan
dalan huta nami mar marlegot do: jalan ke kampung kami berliku
hu layangi ho: kamu kulangkahi
lawakni buluh: pelepah bambu
pisou ni ilatap: pisau yang ditatah
sora na marlatang: bunyi yang berdenting
hasang lape-lape: sejenis kacang sayur
halani marguro-guro lansei ia horjahon i rumah: karena bermain-main ia lalai pada pekeijaannya di rumah
bahatdo lansina i huta nami: banyak cabe di kampung kami
ulang lansu mangkorjahon horja: jangan lalai mengerjakan tugas
au domma lansung marhata hubani: saya telah terlanjur bicara padanya
lantang do rumah nami: rumah kami luas
lang dong limbei ni: tak ada bekas yang dilaluinya
halani magigi ia ipalimlim: karena ia benci ia tidak dicakapi
hanami marlimur do hujuma: kami basah kuyup dari ladang
ro hini marlinans: wajahnya bercahaya, berseri
anggo roh udan marlindung do sidea i sopo ai: jika datang hujan mereka berlindung di pondok itu
amboru ai lingkat mardalan: anak perempuan itu berjalan cepat
gurama ai marlinsei tintin: pemuda itu bertukar cincin
halak ai marlintun halani biarni: orang itu berlari karena takutnya
inang manliplip hiou: ibu melipat kain lipur
tandukni horbou lipur: tanduk kerbau lancip
tong ai ma malisatkon anak ni huting: tong itu melindas anak kucing
hiouni litap hona udan: kainnya basah kena hujan
bajuni litur alani lang igosok: bajunya kusut karena tak digosok
liur ni madekdek: air liurnya meleleh
liutni huta ai ipagar: sekeliling kampung itu di pagar
libog do ia halani mangan pining: ia pening karena makan pinang
sorani mau libig: suaranya (berbunyi) bergedebug
lopat salempeng: lepat segumpalan
dalan huta nami mar marlegot do: jalan ke kampung kami berliku
hu layangi ho: kamu kulangkahi
lawakni buluh: pelepah bambu
pisou ni ilatap: pisau yang ditatah
sora na marlatang: bunyi yang berdenting
hasang lape-lape: sejenis kacang sayur
halani marguro-guro lansei ia horjahon i rumah: karena bermain-main ia lalai pada pekeijaannya di rumah
bahatdo lansina i huta nami: banyak cabe di kampung kami
ulang lansu mangkorjahon horja: jangan lalai mengerjakan tugas
au domma lansung marhata hubani: saya telah terlanjur bicara padanya
lantang do rumah nami: rumah kami luas
lang dong limbei ni: tak ada bekas yang dilaluinya
halani magigi ia ipalimlim: karena ia benci ia tidak dicakapi
hanami marlimur do hujuma: kami basah kuyup dari ladang
ro hini marlinans: wajahnya bercahaya, berseri
anggo roh udan marlindung do sidea i sopo ai: jika datang hujan mereka berlindung di pondok itu
amboru ai lingkat mardalan: anak perempuan itu berjalan cepat
gurama ai marlinsei tintin: pemuda itu bertukar cincin
halak ai marlintun halani biarni: orang itu berlari karena takutnya
inang manliplip hiou: ibu melipat kain lipur
tandukni horbou lipur: tanduk kerbau lancip
tong ai ma malisatkon anak ni huting: tong itu melindas anak kucing
hiouni litap hona udan: kainnya basah kena hujan
bajuni litur alani lang igosok: bajunya kusut karena tak digosok
liur ni madekdek: air liurnya meleleh
liutni huta ai ipagar: sekeliling kampung itu di pagar
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap