Bahasa indonesia-nya kata: naheini si Badu habandulan batu
Berikut terjemahan dari naheini si Badu habandulan batu:
kaki si Badu terantuk batu
inang na sada ai domma habaluan hubani: ibu yang satu itu sudah mati suaminya
nokkan roh haba-haba: hujan lebat datang tadi
ha, sonaima: ha, begitulah
ia manghonrap surat: ia mengonsep surat
domma ho marhasa ase misir: sudah berkaca kau supaya berangkat
podas hita, dopma natangar hasak ni: udan cepat kita, sudah terdengar deru hujan
seng itu tongon ai, hatah ni dassa ai: tidak betul itu, dustanya saja
humationg lanog marganup dongkei na masik ai: lalat berputar-putar mengerumuni bangkai itu
dayok manshear panganon i alaman: ayam mengais makanan di halaman
pahembangkon hiou bahen apei: mengembangkan kain untuk tikar
marhentor sidea roh: mereka datang beriring
biasani iherbangkon do lobei hiou in sibolioni: biasanya dibentangkan dulu kainnya baru dibeli;
ia memang herek tumang do bani sitoras konsi: dia memang ramah betul kepada semua orang yang lebih tua dari dia
sabar do ia manghesek rossi saud: dia sabar membujuk sampai berhasil
pas sahidop mata tumang magou: pas sekejap mata saja hilang
haluhui ai habang daoh hu atas: burung elang itu terbang jauh ke atas;
aha do habar ni s idea i parantoan: apa kabar mereka di perantauan
domma dokah ahu habaru i jon: aku sudah lama menunggu orang sakit di sini
domma habas uhurhu halani domma ipadas: hatiku sudah puas karena sudah disumpah
begu habiami bodat: harimau ditakuti oleh monyet
mataniari hun habinsaran do poltakni: matahari dari timur terbitnya
mahua do dingding ni rumahmi habkab sambolah: mengapa dinding rumahmu terbuka sebelah
dayok habongni: dua ayam sayapnya dua
bungani habu dear ibaen bani bantal: bunga kapuk dibuat untuk bantal
domma habut uhurhu halani parlahou ni si Rebo ai: sudah susah hatiku karena kelakuan si Rebo itu
na baru roh ai hade-hadeta: yang baru datang itu adalah famili kita
bobanma hadingan in ase laho hita: bawalah bambu tempat tuak itu agar kita berangkat
bapa mansasap hadogas i bohini: ayah menghapus keringat di keningnya;
dua ari ma hadorosan panganon i huta on: sudah dua hari makanan putus di kampung ini
lang pala hadu-hadu anggo soni tumang do pandangan: tidak usah gempar kalau begitu saja keadaannya
nokkan roh haba-haba: hujan lebat datang tadi
ha, sonaima: ha, begitulah
ia manghonrap surat: ia mengonsep surat
domma ho marhasa ase misir: sudah berkaca kau supaya berangkat
podas hita, dopma natangar hasak ni: udan cepat kita, sudah terdengar deru hujan
seng itu tongon ai, hatah ni dassa ai: tidak betul itu, dustanya saja
humationg lanog marganup dongkei na masik ai: lalat berputar-putar mengerumuni bangkai itu
dayok manshear panganon i alaman: ayam mengais makanan di halaman
pahembangkon hiou bahen apei: mengembangkan kain untuk tikar
marhentor sidea roh: mereka datang beriring
biasani iherbangkon do lobei hiou in sibolioni: biasanya dibentangkan dulu kainnya baru dibeli;
ia memang herek tumang do bani sitoras konsi: dia memang ramah betul kepada semua orang yang lebih tua dari dia
sabar do ia manghesek rossi saud: dia sabar membujuk sampai berhasil
pas sahidop mata tumang magou: pas sekejap mata saja hilang
haluhui ai habang daoh hu atas: burung elang itu terbang jauh ke atas;
aha do habar ni s idea i parantoan: apa kabar mereka di perantauan
domma dokah ahu habaru i jon: aku sudah lama menunggu orang sakit di sini
domma habas uhurhu halani domma ipadas: hatiku sudah puas karena sudah disumpah
begu habiami bodat: harimau ditakuti oleh monyet
mataniari hun habinsaran do poltakni: matahari dari timur terbitnya
mahua do dingding ni rumahmi habkab sambolah: mengapa dinding rumahmu terbuka sebelah
dayok habongni: dua ayam sayapnya dua
bungani habu dear ibaen bani bantal: bunga kapuk dibuat untuk bantal
domma habut uhurhu halani parlahou ni si Rebo ai: sudah susah hatiku karena kelakuan si Rebo itu
na baru roh ai hade-hadeta: yang baru datang itu adalah famili kita
bobanma hadingan in ase laho hita: bawalah bambu tempat tuak itu agar kita berangkat
bapa mansasap hadogas i bohini: ayah menghapus keringat di keningnya;
dua ari ma hadorosan panganon i huta on: sudah dua hari makanan putus di kampung ini
lang pala hadu-hadu anggo soni tumang do pandangan: tidak usah gempar kalau begitu saja keadaannya
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap