Bahasa indonesia-nya kata: manoh han bani ompung
Berikut terjemahan dari manoh han bani ompung:
kenang-kenangan dari nenek
pariuma do halak ai: orang itu petani
au tarpaksa manisio i toruhni sapo ai nami roh udan: saya terpaksa berteduh di bawah gubuk itu karena datang hujan
lang dong manisia i jai: tidak ada manusia di sana
bahni halambir ai manis tumang: air kelapa itu manis sekali;
memang manipat samai paruhumi: memang seterusnya begitu pikirannya
parrohni udan ai mangkar tumang: hujan itu tanggung sekali turunnya
ilarang mangir-mangir i dalan: dilarang buang air besar di jalan
santanni gambiri ai mangida tumang: santan kemiri itu lemak sekali
manggis: manggoluh
ahu mangan tolu hali sadari: saya makan tiga kali sehari
on mando bagianhu: hanya ini saja kepunyaan saya
buei do mandihei i Jumamu: banyak semangka di ladangmu
mamunah jagul ai i bahen dayok: habis jagung itu di makan ayam
mampar ganup ginompani: berserak bersama keturunannya
karcis ai bahat mambur halani langbois: karcis itu banyak terbuang karena tidak habis
buahni durian mantin daini: buah durian enak rasanya
mantod ia mardalan: tersentak dia beijalan
bahat tumang manuk i juma: banyak sekali ayam di ladang
maol haini ibaen ikan harambai ambai: pancingnya terambai-ambai oleh ikan
maor dotong horjani: kesana kemari saja kerjanya
bajuku domma maos: pakaian saya sudah usang
dalani ai mapan tumang: jalan itu rata sekali
batu krikil ai mapir salian: batu kerikil keras sekali
mapit do ai bai padanni: dia menjamin dengan janjinya
udan ai mapor nokkan: tadi hujan lebat
ulang sompat marah au: jangan sempat aku marah
hayu ai marak halani karak: kayu itu marak sekali karena kering
etah mardang hu jumaku: ayo menanam padi di ladang saya
maregas ia halani seng nabere duit: meronta-ronta ia karena tidak diberi uang
au marga Saragih: saya marga Saragih
au tarpaksa manisio i toruhni sapo ai nami roh udan: saya terpaksa berteduh di bawah gubuk itu karena datang hujan
lang dong manisia i jai: tidak ada manusia di sana
bahni halambir ai manis tumang: air kelapa itu manis sekali;
memang manipat samai paruhumi: memang seterusnya begitu pikirannya
parrohni udan ai mangkar tumang: hujan itu tanggung sekali turunnya
ilarang mangir-mangir i dalan: dilarang buang air besar di jalan
santanni gambiri ai mangida tumang: santan kemiri itu lemak sekali
manggis: manggoluh
ahu mangan tolu hali sadari: saya makan tiga kali sehari
on mando bagianhu: hanya ini saja kepunyaan saya
buei do mandihei i Jumamu: banyak semangka di ladangmu
mamunah jagul ai i bahen dayok: habis jagung itu di makan ayam
mampar ganup ginompani: berserak bersama keturunannya
karcis ai bahat mambur halani langbois: karcis itu banyak terbuang karena tidak habis
buahni durian mantin daini: buah durian enak rasanya
mantod ia mardalan: tersentak dia beijalan
bahat tumang manuk i juma: banyak sekali ayam di ladang
maol haini ibaen ikan harambai ambai: pancingnya terambai-ambai oleh ikan
maor dotong horjani: kesana kemari saja kerjanya
bajuku domma maos: pakaian saya sudah usang
dalani ai mapan tumang: jalan itu rata sekali
batu krikil ai mapir salian: batu kerikil keras sekali
mapit do ai bai padanni: dia menjamin dengan janjinya
udan ai mapor nokkan: tadi hujan lebat
ulang sompat marah au: jangan sempat aku marah
hayu ai marak halani karak: kayu itu marak sekali karena kering
etah mardang hu jumaku: ayo menanam padi di ladang saya
maregas ia halani seng nabere duit: meronta-ronta ia karena tidak diberi uang
au marga Saragih: saya marga Saragih
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap