Bahasa indonesia-nya kata: mandoruh-doruh halani maborit
Berikut terjemahan dari mandoruh-doruh halani maborit:
menjerit-jerit karena kesakitan;
ulang mandorun amangmu: jangan menghina ayahmu;
tardosak dassa uhurku manangar berita ai: aku merasa terkejut mendengar berita itu
mandosong logou i tao: angin menderu di danau
mardotik sorani jam dinding: berdetik suara jam dinding
mardotor nami ase dapot ihan: kami memakai pukat supaya dapat ikan
manduda omei hami: kami menumbuk padi;
manduhei duri ia hubani ni nakei: dia mencungkil duri dari kakinya
sapandai pandai ni buyut mallumpat sahali ningon madabuh do: sepandai pandai tupai melompat, sekali akan jatuh juga;
tolur tolu butir: tiga butir telur
butak bah ai: air itu kotor;
buta matani: matanya bulat
busisa do dakadanak naboritan ai borngin on: anak yang sakit itu gelisah malam ini
busbusan dakdanak on: anak ini kentut
domma busbas bagas ai: rumah itu sudah lapuk
burut ni untei: jeruk ini busuk
mardorob sora ni hayu banggai: seperti suara kayu bersar bertumbangan
halak ai mandorgak bagot i galas: orang itu meneguk tuak di gelas
doran i rumah halani madabuh: piring berbunyi piring di rumah karena jatuh
danak ai mandorak panasukni duri: anak itu menjerit tertusuk duri;
ulang mardalan bai nagolap ase ulang tardorap batu: jangan berjalan dikegelapan supaya tidak tersandung batu
idopok halak do tobu laho mambuatsi: dipatahkan orang tebu itu dan dibawa
mardongos do parhabang do pidoras: burung terbang berdengus
mardondong songon sorani borong-borong: berdengung seperti suara kumbang terbang
dihirhu mardomu anak ni dayok: aku mimpi bertemu anak ayam;
j abu ai mandompak tu hapoltakon: rumah itu menghadap ke timur;
domma madoluh ma indahan: nasi sudah mulai lembek
madokikdokik halani dokahtu: tangis tangis memekik-mekik
dokah-dokah ase ibalosi: berlama-lama baru ada jawaban
dokahtu sidea mulak hun juma: terlalu lama mereka pulang dari ladang;
domma idogus dayok omei: padi sudah dihabiskan ayam
tardosak dassa uhurku manangar berita ai: aku merasa terkejut mendengar berita itu
mandosong logou i tao: angin menderu di danau
mardotik sorani jam dinding: berdetik suara jam dinding
mardotor nami ase dapot ihan: kami memakai pukat supaya dapat ikan
manduda omei hami: kami menumbuk padi;
manduhei duri ia hubani ni nakei: dia mencungkil duri dari kakinya
sapandai pandai ni buyut mallumpat sahali ningon madabuh do: sepandai pandai tupai melompat, sekali akan jatuh juga;
tolur tolu butir: tiga butir telur
butak bah ai: air itu kotor;
buta matani: matanya bulat
busisa do dakadanak naboritan ai borngin on: anak yang sakit itu gelisah malam ini
busbusan dakdanak on: anak ini kentut
domma busbas bagas ai: rumah itu sudah lapuk
burut ni untei: jeruk ini busuk
mardorob sora ni hayu banggai: seperti suara kayu bersar bertumbangan
halak ai mandorgak bagot i galas: orang itu meneguk tuak di gelas
doran i rumah halani madabuh: piring berbunyi piring di rumah karena jatuh
danak ai mandorak panasukni duri: anak itu menjerit tertusuk duri;
ulang mardalan bai nagolap ase ulang tardorap batu: jangan berjalan dikegelapan supaya tidak tersandung batu
idopok halak do tobu laho mambuatsi: dipatahkan orang tebu itu dan dibawa
mardongos do parhabang do pidoras: burung terbang berdengus
mardondong songon sorani borong-borong: berdengung seperti suara kumbang terbang
dihirhu mardomu anak ni dayok: aku mimpi bertemu anak ayam;
j abu ai mandompak tu hapoltakon: rumah itu menghadap ke timur;
domma madoluh ma indahan: nasi sudah mulai lembek
madokikdokik halani dokahtu: tangis tangis memekik-mekik
dokah-dokah ase ibalosi: berlama-lama baru ada jawaban
dokahtu sidea mulak hun juma: terlalu lama mereka pulang dari ladang;
domma idogus dayok omei: padi sudah dihabiskan ayam
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap