Bahasa indonesia-nya kata: domma madoluh ma indahan
Berikut terjemahan dari domma madoluh ma indahan:
nasi sudah mulai lembek
domma = dumma
j abu ai mandompak tu hapoltakon: rumah itu menghadap ke timur;
dihirhu mardomu anak ni dayok: aku mimpi bertemu anak ayam;
mardondong songon sorani borong-borong: berdengung seperti suara kumbang terbang
mardongos do parhabang do pidoras: burung terbang berdengus
idopok halak do tobu laho mambuatsi: dipatahkan orang tebu itu dan dibawa
ulang mardalan bai nagolap ase ulang tardorap batu: jangan berjalan dikegelapan supaya tidak tersandung batu
danak ai mandorak panasukni duri: anak itu menjerit tertusuk duri;
doran i rumah halani madabuh: piring berbunyi piring di rumah karena jatuh
halak ai mandorgak bagot i galas: orang itu meneguk tuak di gelas
mardorob sora ni hayu banggai: seperti suara kayu bersar bertumbangan
mandoruh-doruh halani maborit: menjerit-jerit karena kesakitan;
ulang mandorun amangmu: jangan menghina ayahmu;
tardosak dassa uhurku manangar berita ai: aku merasa terkejut mendengar berita itu
mandosong logou i tao: angin menderu di danau
mardotik sorani jam dinding: berdetik suara jam dinding
madokikdokik halani dokahtu: tangis tangis memekik-mekik
dokah-dokah ase ibalosi: berlama-lama baru ada jawaban
dokahtu sidea mulak hun juma: terlalu lama mereka pulang dari ladang;
domma idogus dayok omei: padi sudah dihabiskan ayam
mardiring sorani lonceng: berdering suara lonceng
inang tardingat bani anggi: ibu teringat pada adik
guru ai mandilo anak sikola na hotop mangkasowi hasomanni: guru itu memanggil murid yang selalu mengganggu temannya;
ija ididi adek tai, inang: di mana dibaptis adik kita ini, bu
deterhon daoh, ase ulang taridah: lemparkan jauh, agar tidak terlihat
manderes rambung dasa horja anggo ihut nami: pekerjaan kami dikampung hanya menyadap rambung
dengar-dengar do tong hanima tiap bodari: selalu ribut-ribut tiap malam
mardenieng pangahap manangar ha t am i: panas hati mendengar perkataanmu
ipadegol dalan ni bah ai hu kehen: jalan air itu dibengkokkan ke hilir
isei na mandege nahei danak ai: Siapa yang memijak kaki anak itu
deberhon batu on hu dipar ai, anggo boi hubere bam duit: lemparkan batu ini ke seberang sana, kalau bisa engkau kuberi uang
dihirhu mardomu anak ni dayok: aku mimpi bertemu anak ayam;
mardondong songon sorani borong-borong: berdengung seperti suara kumbang terbang
mardongos do parhabang do pidoras: burung terbang berdengus
idopok halak do tobu laho mambuatsi: dipatahkan orang tebu itu dan dibawa
ulang mardalan bai nagolap ase ulang tardorap batu: jangan berjalan dikegelapan supaya tidak tersandung batu
danak ai mandorak panasukni duri: anak itu menjerit tertusuk duri;
doran i rumah halani madabuh: piring berbunyi piring di rumah karena jatuh
halak ai mandorgak bagot i galas: orang itu meneguk tuak di gelas
mardorob sora ni hayu banggai: seperti suara kayu bersar bertumbangan
mandoruh-doruh halani maborit: menjerit-jerit karena kesakitan;
ulang mandorun amangmu: jangan menghina ayahmu;
tardosak dassa uhurku manangar berita ai: aku merasa terkejut mendengar berita itu
mandosong logou i tao: angin menderu di danau
mardotik sorani jam dinding: berdetik suara jam dinding
madokikdokik halani dokahtu: tangis tangis memekik-mekik
dokah-dokah ase ibalosi: berlama-lama baru ada jawaban
dokahtu sidea mulak hun juma: terlalu lama mereka pulang dari ladang;
domma idogus dayok omei: padi sudah dihabiskan ayam
mardiring sorani lonceng: berdering suara lonceng
inang tardingat bani anggi: ibu teringat pada adik
guru ai mandilo anak sikola na hotop mangkasowi hasomanni: guru itu memanggil murid yang selalu mengganggu temannya;
ija ididi adek tai, inang: di mana dibaptis adik kita ini, bu
deterhon daoh, ase ulang taridah: lemparkan jauh, agar tidak terlihat
manderes rambung dasa horja anggo ihut nami: pekerjaan kami dikampung hanya menyadap rambung
dengar-dengar do tong hanima tiap bodari: selalu ribut-ribut tiap malam
mardenieng pangahap manangar ha t am i: panas hati mendengar perkataanmu
ipadegol dalan ni bah ai hu kehen: jalan air itu dibengkokkan ke hilir
isei na mandege nahei danak ai: Siapa yang memijak kaki anak itu
deberhon batu on hu dipar ai, anggo boi hubere bam duit: lemparkan batu ini ke seberang sana, kalau bisa engkau kuberi uang
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap