Bahasa indonesia-nya kata: magigi dassa au manangar deteng
Berikut terjemahan dari magigi dassa au manangar deteng:
benci sekali aku mendengar suara dencing
deseng sorani bah: desing suara air
anggo i desa lang pala iboli sayur: kalau di kampung, sayur tidak usah dibeli
manderset mando ai halani naborit: dia tidak bergerak lagi karena sakit
rattei ni baliang ai derengdereng anggo mardalan: berdering rantai anjing itu kalau berjalan
odoman ai domma maseda anggo ipodomi derekderek: tempat tidur itu sudah rusak, kalau ditiduri berderak
mardereb pakkawani, mabiar au: aku takut tatapan matanya sangat tajam
maderder nanah humbani upahni: nanah meleleh dari lukanya
mardepeng do na ipukul guru ai: pening sekali kena pukul guru itu
depek tumang daini timbahou on: enak sekali tembakau ini kurasa
depdep mando pangahapku: aku merasa mengantuk sekali
deos otik lipstik in bani bibirmu ase jenges otik di dahon: oleskan sedikit lipstik di bibirmu agar cantik sedikit dipandang
deor dassa panusunmu: kamu kacau menyusunnya
dengke jair do hassa ihan si enlakan: ikan mujahirlah ikan yg paling enak;
awas, hu denggal ho holi ho: awas kupukul kamu nanti;
Si Janaka dengesdenges nahei: si Janaka menghentak-hentakkan kaki
detep pinggolni ase jora: cubit pinggangnya agar jera
mase detepdetep darohku adong dora na masa bangku: mengapa jantungku bergetar, mungkin ada kejadian terhadapku
mardeter sedea tikki tarjumpah manangko: mereka berlari kencang saat ketahuan mencuri
dilah i Jan lerengmu: hentikan sepedamu di sana
diam, ulang marsahap: diam, jangan berbicara
dian lobei, ase korah: jemur dahulu supaya kering
diatei, langroh udang tikki mambuat omei: beruntung, hujan tidak turun saat memotong padi
ulang dibag torus panakkoi: pukul terus pencuri itu
didah ma mataniari domma gajang: lihatlah matahari, sudah tinggi;
dideng lobei adek mini: timang dahulu adikmu itu
ugahan didihil ni anggi: luka jari kelingking adik
roh do ganup dihadiha tikki pesta ai: sanak keluarga semua datang waktu pesta itu
dihirhu iayak ayak ulog: aku bermimpi dikejar-kejar ular
ia dihut hu juma manggeori tumang: dia ikut ke ladang hanya mengganggu;
dilah mandai sipanganon: lidah untuk merasai makanan;
anggo i desa lang pala iboli sayur: kalau di kampung, sayur tidak usah dibeli
manderset mando ai halani naborit: dia tidak bergerak lagi karena sakit
rattei ni baliang ai derengdereng anggo mardalan: berdering rantai anjing itu kalau berjalan
odoman ai domma maseda anggo ipodomi derekderek: tempat tidur itu sudah rusak, kalau ditiduri berderak
mardereb pakkawani, mabiar au: aku takut tatapan matanya sangat tajam
maderder nanah humbani upahni: nanah meleleh dari lukanya
mardepeng do na ipukul guru ai: pening sekali kena pukul guru itu
depek tumang daini timbahou on: enak sekali tembakau ini kurasa
depdep mando pangahapku: aku merasa mengantuk sekali
deos otik lipstik in bani bibirmu ase jenges otik di dahon: oleskan sedikit lipstik di bibirmu agar cantik sedikit dipandang
deor dassa panusunmu: kamu kacau menyusunnya
dengke jair do hassa ihan si enlakan: ikan mujahirlah ikan yg paling enak;
awas, hu denggal ho holi ho: awas kupukul kamu nanti;
Si Janaka dengesdenges nahei: si Janaka menghentak-hentakkan kaki
detep pinggolni ase jora: cubit pinggangnya agar jera
mase detepdetep darohku adong dora na masa bangku: mengapa jantungku bergetar, mungkin ada kejadian terhadapku
mardeter sedea tikki tarjumpah manangko: mereka berlari kencang saat ketahuan mencuri
dilah i Jan lerengmu: hentikan sepedamu di sana
diam, ulang marsahap: diam, jangan berbicara
dian lobei, ase korah: jemur dahulu supaya kering
diatei, langroh udang tikki mambuat omei: beruntung, hujan tidak turun saat memotong padi
ulang dibag torus panakkoi: pukul terus pencuri itu
didah ma mataniari domma gajang: lihatlah matahari, sudah tinggi;
dideng lobei adek mini: timang dahulu adikmu itu
ugahan didihil ni anggi: luka jari kelingking adik
roh do ganup dihadiha tikki pesta ai: sanak keluarga semua datang waktu pesta itu
dihirhu iayak ayak ulog: aku bermimpi dikejar-kejar ular
ia dihut hu juma manggeori tumang: dia ikut ke ladang hanya mengganggu;
dilah mandai sipanganon: lidah untuk merasai makanan;
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap