Bahasa indonesia-nya kata: jaring-jaring ni labah nami bosi
Berikut terjemahan dari jaring-jaring ni labah nami bosi:
kisi-kisi pintu kami besi
buei gunani jarojak bani namatua: banyak fungsi piring jarojak untuk orang tua
amang mambahen jarot i harangan: ayah membuat jerat di hutan
jaru anggimon tongkin: jaga adikmu ini sebentar
jaru ia ase ulang manggila: ambil hatinya agar jangan marah
jarunjung ni bapa ni domma ubanon: kepala bapaknya sudah beruban
jata hujon ase hupukul: tarik kemari agar kupukul
jaur gilumbang ni tao toba: bunyi gelombang air di danau toba
ieger ma indahanmon: keras sekali nasimu ini
lang bani aha jolma na jeham: untuk apa manusia yang pura-pura baik
jehat-jehat ni bagot: sendawa karena minum tuak
garama ai iuhum halani jehet: pemuda itu dihukum karena bersalah
marjei-jei naheiku igotili inang: kakiku bergores-gores dicubit ibu
tunangan ni anggikku matani jeleng: pacar adikku matanya juling
tanganni jembeng halani itenju halak: tangannya bengkak karena ditinju orang;
jengkal duri ai bai tanganni: duri tertancap di tangannya
jari ni naheiku banggai sambolah: jari kakiku besar sebelah
jarangou morum anggo iharat jerangau: harum kalau digigit
jarang do ia roh: dia jarang datang
inang maniomur omei i alaman: ibu menjemur padi di halaman;
jongjong ia i lobei kalas: ia berdiri di depan kelas;
jonggol ni pargolangan: sebesar lingkaran pergelangan tangan
dong do ionggi hanima: ada lembu jantan kalian
jungak la tarbata: nakal tak dapat dinasehati
ia hundul jondo i jai: dia duduk termenung di sana
ionam ibagas bah: tetap di dalam air
turi-turian ni si Jonaha: cerita tentang Jonaha
boan hujon jonaga ai: bawa ke mari jonaga itu
ion tanganmu ase hubere tintin hubam: dekatkan tanganmu agar kuberikan cincin padamu
jomur omei ai ase iduda: jemur padi itu agar ditumbuk;
jomuk hu bagas tangan min: basuh ke dalam tanganmu;
amang mambahen jarot i harangan: ayah membuat jerat di hutan
jaru anggimon tongkin: jaga adikmu ini sebentar
jaru ia ase ulang manggila: ambil hatinya agar jangan marah
jarunjung ni bapa ni domma ubanon: kepala bapaknya sudah beruban
jata hujon ase hupukul: tarik kemari agar kupukul
jaur gilumbang ni tao toba: bunyi gelombang air di danau toba
ieger ma indahanmon: keras sekali nasimu ini
lang bani aha jolma na jeham: untuk apa manusia yang pura-pura baik
jehat-jehat ni bagot: sendawa karena minum tuak
garama ai iuhum halani jehet: pemuda itu dihukum karena bersalah
marjei-jei naheiku igotili inang: kakiku bergores-gores dicubit ibu
tunangan ni anggikku matani jeleng: pacar adikku matanya juling
tanganni jembeng halani itenju halak: tangannya bengkak karena ditinju orang;
jengkal duri ai bai tanganni: duri tertancap di tangannya
jari ni naheiku banggai sambolah: jari kakiku besar sebelah
jarangou morum anggo iharat jerangau: harum kalau digigit
jarang do ia roh: dia jarang datang
inang maniomur omei i alaman: ibu menjemur padi di halaman;
jongjong ia i lobei kalas: ia berdiri di depan kelas;
jonggol ni pargolangan: sebesar lingkaran pergelangan tangan
dong do ionggi hanima: ada lembu jantan kalian
jungak la tarbata: nakal tak dapat dinasehati
ia hundul jondo i jai: dia duduk termenung di sana
ionam ibagas bah: tetap di dalam air
turi-turian ni si Jonaha: cerita tentang Jonaha
boan hujon jonaga ai: bawa ke mari jonaga itu
ion tanganmu ase hubere tintin hubam: dekatkan tanganmu agar kuberikan cincin padamu
jomur omei ai ase iduda: jemur padi itu agar ditumbuk;
jomuk hu bagas tangan min: basuh ke dalam tanganmu;
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap