Bahasa indonesia-nya kata: Hayam Wuruk raja harajaon Majapahit
Berikut terjemahan dari Hayam Wuruk raja harajaon Majapahit:
Hayam Wuruk adalah raja Majapahit
raja = raja
harajaon = harajaan
harajaon = harajaan
marais do hunjou hu Medan: ke Medan sangat jauh
raih ma lobe sen ai hubani tulang: pinjamlah dahulu uang kepada paman
lahi mandipari bah ai hanami tarpaksa ma rahit: kami terpaksa membuat rakit untuk menyeberangi sungai
pangobak halak na rakus rahang nahumingganup na dong ai: sikap orang yang rakus ingin memiliki semua
rahanan sip tumang no i jabu: kamu lebih baik diam di rumah
buatma lobe ragum ni tambar ai: ambil dulu campuran untuk obat itu
martonun ragi do ho sonari: apakah kamu sedang menenun ragi sekarang
ragat ni halak mangan: sudah waktunya untuk makan
domma ragas jagui ai i harangan aili: jagung itu sudah habis dimakan babi hutan
au mambahen sada raga: aku membuat satu keranjang tempat ayam bertelur
parbeu ni mangga ai radig tumang: buah mangga itu sangat lebat
anggita madabuh radei hu tano: adik jatuh terlentang di tanah
bahat radean omei i pinggir sabah: banyak padi diletakkan di pinggir sawah
ulang radang nari namasa ai: jangan kenang lagi peristiwa itu;
hubotoh buku ai radag i atas meja: saya melihat buku itu terletak di atas meja
rajah binahen ni dato bani angkula: tanda yang dibuat dukun pada tubuh
lawoh i bahen laho manombah atap mangkormati: sayur dibuat untuk persembahan
rambasma poyon ai: tebas rumput itu
papan ma buah ni rambei ai: makanlah buah rambe itu
amangta domma rambese matani: mata ayah kita sudah mulai rabun
rambing hu buah gambiri ai: buah kemiri itu terlalu lebat
jauling ampa daraulung aima goranna pa rambit: jauling dan daraulung adalah marga yang hampir sama
ganup rambu ni hiou jenges: semua rumbai kain itu sangat cantik
sonari bahat rambutan ijual halak: sekarang banyak rambutan dijual orang
domma ramei tumang halak i pesta ai: sudah ramai sekali orang di pesta itu;
pesta horja on rami dihorjahon sidea: pesta kerja ini ramai sekali dilaksanakan
ramos ni buah ambotik ai: lebat sekali buah pepaya itu
ulang rampas duit ai: jangan rampas duitnya
rampis dasa buku on: tipis sekali buku ini
pangkei ho manangkih gambiri, ai rampok do rantingni: berhati-hati kamu memanjat pohon kemiri, rantingnya rapuh
raih ma lobe sen ai hubani tulang: pinjamlah dahulu uang kepada paman
lahi mandipari bah ai hanami tarpaksa ma rahit: kami terpaksa membuat rakit untuk menyeberangi sungai
pangobak halak na rakus rahang nahumingganup na dong ai: sikap orang yang rakus ingin memiliki semua
rahanan sip tumang no i jabu: kamu lebih baik diam di rumah
buatma lobe ragum ni tambar ai: ambil dulu campuran untuk obat itu
martonun ragi do ho sonari: apakah kamu sedang menenun ragi sekarang
ragat ni halak mangan: sudah waktunya untuk makan
domma ragas jagui ai i harangan aili: jagung itu sudah habis dimakan babi hutan
au mambahen sada raga: aku membuat satu keranjang tempat ayam bertelur
parbeu ni mangga ai radig tumang: buah mangga itu sangat lebat
anggita madabuh radei hu tano: adik jatuh terlentang di tanah
bahat radean omei i pinggir sabah: banyak padi diletakkan di pinggir sawah
ulang radang nari namasa ai: jangan kenang lagi peristiwa itu;
hubotoh buku ai radag i atas meja: saya melihat buku itu terletak di atas meja
rajah binahen ni dato bani angkula: tanda yang dibuat dukun pada tubuh
lawoh i bahen laho manombah atap mangkormati: sayur dibuat untuk persembahan
rambasma poyon ai: tebas rumput itu
papan ma buah ni rambei ai: makanlah buah rambe itu
amangta domma rambese matani: mata ayah kita sudah mulai rabun
rambing hu buah gambiri ai: buah kemiri itu terlalu lebat
jauling ampa daraulung aima goranna pa rambit: jauling dan daraulung adalah marga yang hampir sama
ganup rambu ni hiou jenges: semua rumbai kain itu sangat cantik
sonari bahat rambutan ijual halak: sekarang banyak rambutan dijual orang
domma ramei tumang halak i pesta ai: sudah ramai sekali orang di pesta itu;
pesta horja on rami dihorjahon sidea: pesta kerja ini ramai sekali dilaksanakan
ramos ni buah ambotik ai: lebat sekali buah pepaya itu
ulang rampas duit ai: jangan rampas duitnya
rampis dasa buku on: tipis sekali buku ini
pangkei ho manangkih gambiri, ai rampok do rantingni: berhati-hati kamu memanjat pohon kemiri, rantingnya rapuh
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap