Bahasa indonesia-nya kata: bi suka ni sili ai mambik-ambik hona lambing
Berikut terjemahan dari bi suka ni sili ai mambik-ambik hona lambing:
usus babi hutan itu terburai kena tombak
suka = oji, rosuh, marosuh, sir
garama ai mambal- mambal hurjani: pemuda itu luntang lantung saja keijanya
mamah lobei ho: makanlah dulu engkau
podas malum: cepat sembuh
horbu i ai maluah humbani talini: kerbau itu lepas dari talinya
begu ai maltung-galtung hona siding: harimau itu tergantung kena jerat
au malpas halani lahean: saya lemas karena lapar
anggo malo mulak au sonari: kalau boleh aku pulang sekarang
godeng tumang malnou ai: panjang sekali rotan itu
kapal ai maling sorani: kapal itu kuat suaranya
tambar ai malbung be: obat itu tidak mujarab lagi
sabah ai malbu bahen bahat haltah: sawah itu ditaburi abu karena ada hama padi
saluarhu malbas hona udan: celana saya agak basah terkena hujan
naheiku malbang hona batu: kakiku terkupak kena batu
malang au manonggah guru: saya segan melihat guru
akkulakku malab hona udan: badan saya agak demam kena hujan
Ali mambung-ambung i toruh ni hayu: si Ali berayun-ayun di bawah pohon
karcis ai bahat mambur halani langbois: karcis itu banyak terbuang karena tidak habis
mampar ganup ginompani: berserak bersama keturunannya
mamunah jagul ai i bahen dayok: habis jagung itu di makan ayam
buei do mandihei i Jumamu: banyak semangka di ladangmu
on mando bagianhu: hanya ini saja kepunyaan saya
ahu mangan tolu hali sadari: saya makan tiga kali sehari
manggis: manggoluh
santanni gambiri ai mangida tumang: santan kemiri itu lemak sekali
ilarang mangir-mangir i dalan: dilarang buang air besar di jalan
parrohni udan ai mangkar tumang: hujan itu tanggung sekali turunnya
memang manipat samai paruhumi: memang seterusnya begitu pikirannya
bahni halambir ai manis tumang: air kelapa itu manis sekali;
lang dong manisia i jai: tidak ada manusia di sana
au tarpaksa manisio i toruhni sapo ai nami roh udan: saya terpaksa berteduh di bawah gubuk itu karena datang hujan
mamah lobei ho: makanlah dulu engkau
podas malum: cepat sembuh
horbu i ai maluah humbani talini: kerbau itu lepas dari talinya
begu ai maltung-galtung hona siding: harimau itu tergantung kena jerat
au malpas halani lahean: saya lemas karena lapar
anggo malo mulak au sonari: kalau boleh aku pulang sekarang
godeng tumang malnou ai: panjang sekali rotan itu
kapal ai maling sorani: kapal itu kuat suaranya
tambar ai malbung be: obat itu tidak mujarab lagi
sabah ai malbu bahen bahat haltah: sawah itu ditaburi abu karena ada hama padi
saluarhu malbas hona udan: celana saya agak basah terkena hujan
naheiku malbang hona batu: kakiku terkupak kena batu
malang au manonggah guru: saya segan melihat guru
akkulakku malab hona udan: badan saya agak demam kena hujan
Ali mambung-ambung i toruh ni hayu: si Ali berayun-ayun di bawah pohon
karcis ai bahat mambur halani langbois: karcis itu banyak terbuang karena tidak habis
mampar ganup ginompani: berserak bersama keturunannya
mamunah jagul ai i bahen dayok: habis jagung itu di makan ayam
buei do mandihei i Jumamu: banyak semangka di ladangmu
on mando bagianhu: hanya ini saja kepunyaan saya
ahu mangan tolu hali sadari: saya makan tiga kali sehari
manggis: manggoluh
santanni gambiri ai mangida tumang: santan kemiri itu lemak sekali
ilarang mangir-mangir i dalan: dilarang buang air besar di jalan
parrohni udan ai mangkar tumang: hujan itu tanggung sekali turunnya
memang manipat samai paruhumi: memang seterusnya begitu pikirannya
bahni halambir ai manis tumang: air kelapa itu manis sekali;
lang dong manisia i jai: tidak ada manusia di sana
au tarpaksa manisio i toruhni sapo ai nami roh udan: saya terpaksa berteduh di bawah gubuk itu karena datang hujan
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap