Bahasa indonesia-nya kata: angkulani hurus tumang
Berikut terjemahan dari angkulani hurus tumang:
badannya kurus sekali
dayok ai hurung do sadari: ayam itu kurung satu hari;
hurpang tumang tangan ni ambia ai: tangan kawan itu geratil sekali
hurotop babahni mangan jagul sinaok: mulutnya gemeretuk memakan jagung yang digoreng
hurleh bulung ni jagul ai: daun jagung itu layu
huritap bah i toruhni hayu halani baru roh udan: air berjatuhan di bawah pohon karena hujan baru turun
biasani dayok boru-boru huridi do bahatan rupani: ayam betina biasanya kebanyakan berwarna bintik-bintik
ulang songon huridap, mardalan pe lang dapot orok: jangan seperti ulat, berjalan pun tidak bertenaga
hurha lobei dayok ai jadi bere mangan: panggil dahulu ayam itu, kemudian beri makan
i hurdo-hurdo ase podas ia tarpodom: diayunkan sambil bernyanyi agar dia cepat tidur
sadiha nari hurang ni: berapa lagi kurangnya;
hayu hupi-hupi marduri marot-marot: kayu hupi-hupi berduri tajam-tajam
anggo dopma itakkap, huntam ase ulang makkarat: kalau sudah ditangkap, ikat mulutnya agar jangan menggigit
si Ali tarhunsal boltokni nantuari: si Ali terkilir perutnya semalam
i ja hunsa ni boras ai: di mana takar beras itu
bahat tumang hunang i rumah: kucing banyak sekali di rumah
sonari on bahat do ipargunahon hursapi laho mandodinghon doding: sekarang banyak dipergunakan kecapi untuk menyanyikan sebuah lagu
halani bahat ni lassina ni loppah, husil-husil do lalap ia siap mangankon: karena cabai sayur banyak, dia kepedasan sesudah makan
bajuni husom agepe baru iboli: bajunya kusam meskipun baru dibeli
daoh tumang huta ai: kampung itu jauh sekali;
ia mangindo hutik duit bani inangni: dia meminta sedikit uang kepada ibunya
ulang ibogbog huting in: jangan dipukul kucing itu
seng tarbals hutinta tunanganni ai: teka-teki kekasihnya itu tidak tegawab
holi hutip lassina na i juma ai: kutip cabai yang di ladang itu nanti
si eda hutu ni bahat: si kakak banyak kutunya
ulang pala hutur nasiam: kalian tidak usah gemetar
domma huvah naborit mai: sudah sembuh penyakitmu itu
itug ahu bani ia: aku cemburu pada dia;
tali ai inggan itil-itil: tali itu sangat genting
binongaihu itik-itik anggi: pinggangku digelitik adik;
bahat itik hanami i rumah: banyak itik kami di rumah
hurpang tumang tangan ni ambia ai: tangan kawan itu geratil sekali
hurotop babahni mangan jagul sinaok: mulutnya gemeretuk memakan jagung yang digoreng
hurleh bulung ni jagul ai: daun jagung itu layu
huritap bah i toruhni hayu halani baru roh udan: air berjatuhan di bawah pohon karena hujan baru turun
biasani dayok boru-boru huridi do bahatan rupani: ayam betina biasanya kebanyakan berwarna bintik-bintik
ulang songon huridap, mardalan pe lang dapot orok: jangan seperti ulat, berjalan pun tidak bertenaga
hurha lobei dayok ai jadi bere mangan: panggil dahulu ayam itu, kemudian beri makan
i hurdo-hurdo ase podas ia tarpodom: diayunkan sambil bernyanyi agar dia cepat tidur
sadiha nari hurang ni: berapa lagi kurangnya;
hayu hupi-hupi marduri marot-marot: kayu hupi-hupi berduri tajam-tajam
anggo dopma itakkap, huntam ase ulang makkarat: kalau sudah ditangkap, ikat mulutnya agar jangan menggigit
si Ali tarhunsal boltokni nantuari: si Ali terkilir perutnya semalam
i ja hunsa ni boras ai: di mana takar beras itu
bahat tumang hunang i rumah: kucing banyak sekali di rumah
sonari on bahat do ipargunahon hursapi laho mandodinghon doding: sekarang banyak dipergunakan kecapi untuk menyanyikan sebuah lagu
halani bahat ni lassina ni loppah, husil-husil do lalap ia siap mangankon: karena cabai sayur banyak, dia kepedasan sesudah makan
bajuni husom agepe baru iboli: bajunya kusam meskipun baru dibeli
daoh tumang huta ai: kampung itu jauh sekali;
ia mangindo hutik duit bani inangni: dia meminta sedikit uang kepada ibunya
ulang ibogbog huting in: jangan dipukul kucing itu
seng tarbals hutinta tunanganni ai: teka-teki kekasihnya itu tidak tegawab
holi hutip lassina na i juma ai: kutip cabai yang di ladang itu nanti
si eda hutu ni bahat: si kakak banyak kutunya
ulang pala hutur nasiam: kalian tidak usah gemetar
domma huvah naborit mai: sudah sembuh penyakitmu itu
itug ahu bani ia: aku cemburu pada dia;
tali ai inggan itil-itil: tali itu sangat genting
binongaihu itik-itik anggi: pinggangku digelitik adik;
bahat itik hanami i rumah: banyak itik kami di rumah
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap