Bahasa indonesia-nya kata: juja parhatani
Berikut terjemahan dari juja parhatani:
tidak jelas ucapannya
au manjujung soban hun juma: saya menjunjung kayu bakar dari ladang;
jujur dassa uhurni: tulus ikhlas hatinya
jujut lubangni: tertutup lubangnya
jukjuk buahni kalapa: jolok buah kelapa
julakkon hu lobei: tolakkan ke depan
juling pananggor ni: matanya kero
najulmuk ni: yang picik pengetahuannya
julnong pajumpah i dalan: sekonyong-konyong bertemu di jalan
julungjulung mardalan bai na ramei: berjalan sendiri-sendiri di tempat yang ramai
ulog langboi jongjong, maningon majulur: ular tidak bisa berdiri melainkan merayap
tulangni i juma na dob salosey i suani: pamannya berada di ladang yang baru selesai ditanami;
jumba ia bai dalan na sompit ai: dia tersungkur di jalan yang sempit
jumbak na gerger: jambul ayam yang merah
jumbalang ni raja: wibawa sang raja
jumbar ma sadea: mereka kawin semarga
enakdo juhut ni paes: enakkah daging kelinci
hayu juhar boi do ipargunahon mambaen papan: kayu juhar dapat dipergunakan untuk membuat papan
danak ai marjugul: anak itu bergumul
iubiub uhurhu bani: aku benci padanya
hata-hata juarih: kata-kata yang sombong
juarhon ia tu darat i: dorongkan dia keluar
jual ma rumah on ase pindah hita hu kota: juallah rumah ini biar pindah kita ke kota;
iuakiuak ni raja pe domma beteng: jadi suruhan raja pun sudah lumayan
jotjo rumah ai: tertutup rumah itu
jotiot panangkutni: kuat ikatannya
jotiot langboi miut: terikat (sampai) tidak dapat bergerak
joruk untei ai lobei: jolok sebentar jeruk itu
jorou warna ni ulog ai: warna ular itu mengerikan
lang mangonai jorot ni: jeratnya tidak mengena
enak do joring isampur pakon bagot: jengkol enak dicampur tuak;
jujur dassa uhurni: tulus ikhlas hatinya
jujut lubangni: tertutup lubangnya
jukjuk buahni kalapa: jolok buah kelapa
julakkon hu lobei: tolakkan ke depan
juling pananggor ni: matanya kero
najulmuk ni: yang picik pengetahuannya
julnong pajumpah i dalan: sekonyong-konyong bertemu di jalan
julungjulung mardalan bai na ramei: berjalan sendiri-sendiri di tempat yang ramai
ulog langboi jongjong, maningon majulur: ular tidak bisa berdiri melainkan merayap
tulangni i juma na dob salosey i suani: pamannya berada di ladang yang baru selesai ditanami;
jumba ia bai dalan na sompit ai: dia tersungkur di jalan yang sempit
jumbak na gerger: jambul ayam yang merah
jumbalang ni raja: wibawa sang raja
jumbar ma sadea: mereka kawin semarga
enakdo juhut ni paes: enakkah daging kelinci
hayu juhar boi do ipargunahon mambaen papan: kayu juhar dapat dipergunakan untuk membuat papan
danak ai marjugul: anak itu bergumul
iubiub uhurhu bani: aku benci padanya
hata-hata juarih: kata-kata yang sombong
juarhon ia tu darat i: dorongkan dia keluar
jual ma rumah on ase pindah hita hu kota: juallah rumah ini biar pindah kita ke kota;
iuakiuak ni raja pe domma beteng: jadi suruhan raja pun sudah lumayan
jotjo rumah ai: tertutup rumah itu
jotiot panangkutni: kuat ikatannya
jotiot langboi miut: terikat (sampai) tidak dapat bergerak
joruk untei ai lobei: jolok sebentar jeruk itu
jorou warna ni ulog ai: warna ular itu mengerikan
lang mangonai jorot ni: jeratnya tidak mengena
enak do joring isampur pakon bagot: jengkol enak dicampur tuak;
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap