Bahasa indonesia-nya kata: aha sarat ni
Berikut terjemahan dari aha sarat ni:
apa saratnya
sarang danak ai mambasa buku on: larang anak itu membaca buku ini
sarah-sarah ianan ni omei: peti tempat padi
sarad hujon in: tarik kemari itu
saput tumang pe lang targanti ho: kainmu saja pun tidak dapat kau ganti
sapu lobei alaman ai: sapu dulu halaman itu
mase sapsap naheimi ambia: mengapa kakimu luka, nak
seng mahua, sapih hita do hansa: tidak apa, ini sesama kita saja
amparhon sape in: bentangkan tikar itu
hona sapata ho halani parlahoumu na lang madear: kamu kena kutuk karena kelakuanmu yang kurang baik
sapari das listrik hu huta-huta: dulu belum sampai listrik ke desa-desa
sapala domma ihorjahon, masema lang dear ibahen: sepala-pala sudah dikerjakan, mengapa tidak baik dibuat
ulang ho sapai i jon: jangan kau cakap kotor di sini
halak sapari mangan bani sapah: orang-orang dahulu makan dengan dulang
sapa guru mai: tegur gurumu itu
landongmu na banggai inma sapmu anggo magou ho: tahi lalatmu yang besar itulah tandamu seandainya engkau hilang
sareisei binsar pagi-pagi: fajar menyingsing di pagi hari
payah tumang do sari mangan i Medan: sulit sekali cari makan di Medan
sarindan pe sarondun hotang pajalin-jalin sai inang pe saompung: marga palain-lain satu mamak satu nenek, tetapi marganya berbeda-beda
saringkut buei i juma: saringkut banyak di ladang
enak do daini bagod minum humbani sarib: enak rasanya minum tuak dari tempurung kelapa
aha saritamu bani: apa ceritamu padanya
horja saro i juma ni raja sadarion: kerja rodi di ladang raja hari ini
sarsar lobei ganup sigundal in, ase diidah ho sen mai: kibaskan dulu semua kain itu biar kau tampak uangmu itu
sarung balati ni bapa magou: sarung belati bapak hilang
sasa lobei lubang in ase ulang taridah: timbun dulu lubang itu, agar jangan kelihatan
pariama omei irotap bani sasabi: panen padi digunakan-kah sabit
na borit sasanggul masa i huta nami sonari: penyakit bubul musim di kampung kami sekarang
sasar ia, milas borgohon angkulani: suntik dia, badannya panas dingin
dopma sasei ganup bana panahitna ondi: penyakitnya dulu sudah beijangkit semua padamu
sadiha sasih ni sabulan: berapa sewanya satu bulan
sarah-sarah ianan ni omei: peti tempat padi
sarad hujon in: tarik kemari itu
saput tumang pe lang targanti ho: kainmu saja pun tidak dapat kau ganti
sapu lobei alaman ai: sapu dulu halaman itu
mase sapsap naheimi ambia: mengapa kakimu luka, nak
seng mahua, sapih hita do hansa: tidak apa, ini sesama kita saja
amparhon sape in: bentangkan tikar itu
hona sapata ho halani parlahoumu na lang madear: kamu kena kutuk karena kelakuanmu yang kurang baik
sapari das listrik hu huta-huta: dulu belum sampai listrik ke desa-desa
sapala domma ihorjahon, masema lang dear ibahen: sepala-pala sudah dikerjakan, mengapa tidak baik dibuat
ulang ho sapai i jon: jangan kau cakap kotor di sini
halak sapari mangan bani sapah: orang-orang dahulu makan dengan dulang
sapa guru mai: tegur gurumu itu
landongmu na banggai inma sapmu anggo magou ho: tahi lalatmu yang besar itulah tandamu seandainya engkau hilang
sareisei binsar pagi-pagi: fajar menyingsing di pagi hari
payah tumang do sari mangan i Medan: sulit sekali cari makan di Medan
sarindan pe sarondun hotang pajalin-jalin sai inang pe saompung: marga palain-lain satu mamak satu nenek, tetapi marganya berbeda-beda
saringkut buei i juma: saringkut banyak di ladang
enak do daini bagod minum humbani sarib: enak rasanya minum tuak dari tempurung kelapa
aha saritamu bani: apa ceritamu padanya
horja saro i juma ni raja sadarion: kerja rodi di ladang raja hari ini
sarsar lobei ganup sigundal in, ase diidah ho sen mai: kibaskan dulu semua kain itu biar kau tampak uangmu itu
sarung balati ni bapa magou: sarung belati bapak hilang
sasa lobei lubang in ase ulang taridah: timbun dulu lubang itu, agar jangan kelihatan
pariama omei irotap bani sasabi: panen padi digunakan-kah sabit
na borit sasanggul masa i huta nami sonari: penyakit bubul musim di kampung kami sekarang
sasar ia, milas borgohon angkulani: suntik dia, badannya panas dingin
dopma sasei ganup bana panahitna ondi: penyakitnya dulu sudah beijangkit semua padamu
sadiha sasih ni sabulan: berapa sewanya satu bulan
Cari terjemahan bahasa simalungun lainnya di Kamus Bahasa Simalungun Online Terlengkap